[:fr]La traduction automatique aux services des langues africaines[:]

[:fr]Depuis la haute antiquité à cause de la diversité culturelle et linguistique des hommes vivant dans un même pays ou dans divers contrées, les peuples ont toujours ressentis le besoin de partager leurs connaissances, leurs histoires, faire du commerce ou des échanges à travers la langue. Néanmoins la barrière linguistique est apparue depuis longtemps un obstacle à surmonter à travers l’écriture et la traduction langagière.

Durant son expédition égyptienne, l’armée napoléonienne a retrouvé dans le désert égyptien un hiéroglyphe traduit en plusieurs langes: le copte, l’araméen et l’akkadien.

A travers cette découverte, les chercheurs et scientifiques accompagnant le général français ont pu découvrir qu’il existait toute une panoplie de documents multilingues et des documents traduits à travers les âges, les empires et les peuples. Cela a permit également de montrer que la traduction a été depuis très longtemps l’un des socles de communication et d’outils de commerce ou de correspondances entre les différents peuples et empires qui se sont succédés dans le proche et moyen orient.

La suite en cours …..[:]