Annexes
Annexe 1 : Corpus de la campagne d’évaluation de TA du projet TRANSAT
Corpus de tâche d’assistance (FT Assistance)
Composition de corpus :
1. Répartition des tours de parole dans les différentes sous-tâches
Santé : 50,85 %
Accidents, perte, vol : 24,51 %
Itinéraire : 16,28 %
Transports, et Location de voiture : 11,47 %
Non spécifique : 8,63 %
2. Tours de parole
Nombre de mots par tour de parole : moyenne = 6,2 ; min = 1 ; max = 30
Nombre de tours de parole à 1 phrase : 2083
Nombre de tours de parole à 2 phrases : 135
Nombre de tours de parole à 3 phrases : 5
3. Phrases
Nombre de mots par phrase : moyenne = 5,9 ; médiane = 5 ; min = 1 ; max = 28
Nombre de questions marquées : 717
Nombre d’affirmations (+ questions non marquées) : 1656
4. Vocabulaire
Nombre d’occurrences : 13833
Nombre d’occurrences différentes : 1319 Nombre des occurrences apparaissant 1 fois : 590 (45%) Nombre des occurrences apparaissant 2 fois : 203 (15%) Nombre des occurrences apparaissant 3 fois : 98 (7%) Nombre des occurrences apparaissant 4 fois : 65 (5%)
Corpus de dialogues portant sur la restauration (FT Restaurant)
Composition de corpus :
1. Tours de parole
Nombre de mots par tour de parole : moyenne = 5.2 ; min = 1 ; max = 22
Nombre de tours de parole à 1 phrase : 1896
Nombre de tours de parole à 2 phrases : 97
Nombre de tours de parole à 3 phrases : 5
Nombre de tours de parole à 4 phrases : 2
2. Phrases
Nombre de mots par phrase : moyenne = 4,93 ; médiane = 5 ; min = 1 ; max = 19
Nombre de questions : 783
Nombre d’affirmations : 1330
3. Vocabulaire
Nombre d’occurrences : 10429
Nombre d’occurrences différentes : 855
Nombre des occurrences apparaissant 1 fois : 352 (41%)
Nombre des occurrences apparaissant 2 fois : 133 (16%)
Nombre des occurrences apparaissant 3 fois : 64 (7%)
Nombre des occurrences apparaissant 4 fois : 46 (5%)
Annexe 2 : Protocole d’évaluation pour le projet TRANSAT
Évaluation subjective à la NIST
Nous avons mis en œuvre un protocole légèrement différent du protocole proposé par le NIST dans les campagnes TIDES d’évaluation de systèmes de traduction automatique.
a) Fluidité
Pour l’évaluation de la fluidité, H. Blanchon a choisi de proposer une échelle de 3 notes, au lieu de 5 dans le protocole NIST standard :
· (F1) formulation parfaitement compréhensible sans effort, que le style soit écrit ou oral.
· (F2) formulation acceptable à l'oral, éventuellement compréhensible en faisant un effort.
· (F3) formulation non acceptable.
b) Adéquation
Pour l’évaluation de l’adéquation (transport de l’information pertinente de la source vers la cible), nous avons utilisé une échelle de cinq valeurs, comme dans le protocole NIST standard :
· (A1) Toute l'information est transportée.
· (A2) Presque toute l'information est transportée.
· (A3) La moitié de l'information est transportée.
· (A4) Peu d’information est transportée.
· (A5) Aucune information n’est transportée, ou il y a un contresens.
Évaluation objective
a) Évaluation objective fondée sur la distance d’édition
Nous avons choisi trois mesures: la distance d’édition en mots, la distance d’édition en caractères, et une distance d’édition pondérée.
Les distances d’édition [Damerau, 1964 ; Levenshtein, 1966 ; Wagner et Fischer, 1974] en mots et en caractères considèrent les opérations d’insertion, de suppression et de remplacement en attribuant à chacune de ces opérations un poids de 1.
Ces mesures permettent de se rendre compte du travail de correction nécessaire à l’obtention de traductions utiles pour la tâche à partir des traductions candidates produites par le système.
Ce genre de distance est aussi utilisé lors des évaluations du projet GALE dans le cadre de la méthode d’évaluation HTER [Przybocki et al., 2006 ; Snover et al., 2006].
La distance d’édition pondérée combine la distance d’édition en mots et la distance d’édition en caractères en donnant un poids de 0,2 à la première et un poids de 0,8 à la seconde. Il est en effet plus rapide de faire des manipulations sur les mots (un double clic pour la sélection) que sur des caractères individuels.
Cette méthode correspond à des propositions de [Blanchon et Boitet, 2007].
b) Évaluation objective n-gramme
Nous avons a intégré dans SECTra_w les scripts fournis par NIST pour calculer BLEU et NIST. Cependant, ils n’ont pas été expérimentés pendant la réalisation du projet TRANSAT lui-même, à cause de la limite de temps d’implémentation de SECTra_w.1, mais seulement un peu plus tard (fin décembre 2007).
Annexe 3 : Un exemple du corpus B@bel
Annexe 4 : Corpus EOLSS
No |
Titles
of articles |
UNL
files |
UW
files |
Delivery
date d/m/y |
Latest
update d/m/y |
snum |
wnum |
Remarks received
L |
D1 |
03/12/2007 |
26/06/2008 |
311 |
5633 |
ab, es, ru |
|||
D2 |
03/12/2007 |
01/07/2008 |
502 |
6911 |
ab, es, jp, ru |
|||
D3 |
03/12/2007 |
07/07/2008 |
512 |
7628 |
ab, es, ru |
|||
D4 |
03/12/2007 |
12/07/2008 |
591 |
9146 |
ab, es, ru |
|||
D5 |
03/12/2007 |
17/07/2008 |
515 |
7940 |
ab, es, ru |
|||
D6 |
08/01/2008 |
21/07/2008 |
397 |
7269 |
ab, es, ru |
|||
D7 |
08/01/2008 |
28/07/2008 |
351 |
6060 |
ab, es, ru |
|||
D8 |
08/01/2008 |
30/07/2008 |
454 |
6210 |
ab, es, ru |
|||
D9 |
07/01/2008 |
09/06/2008 |
512 |
6672 |
ab, es, ru |
|||
D10 |
BETWEEN THE GREAT RIVERS : WATER IN
THE MIDDLE EAST AND NORTH AFRICA |
07/01/2008 |
05/08/2008 |
466 |
6403 |
ab, es, ru |
||
D11 |
08/02/2008 |
11/08/2008 |
561 |
9690 |
es |
|||
D12 |
11/02/2008 |
13/08/2008 |
590 |
9516 |
es, ru |
|||
D13 |
12/02/2008 |
20/08/2008 |
603 |
9824 |
es |
|||
D14 |
25/02/2008 |
25/08/2008 |
581 |
9245 |
es, ru |
|||
D15 |
07/02/2008 |
28/08/2008 |
430 |
6620 |
es |
|||
D16 |
10/03/2008 |
03/09/2008 |
747 |
13184 |
|
|||
D17 |
17/03/2008 |
07/09/2008 |
463 |
7366 |
ru |
|||
D18 |
11/04/2008 |
15/09/2008 |
796 |
12402 |
S:1-S:26 - ru-1 |
|||
D19 |
24/03/2008 |
16/09/2008 |
417 |
5960 |
better checked |
|||
D20 |
PERSPECTIVES OF GLOBAL WATER BALANCE
AND REGIONAL WATER RESOURCES |
10/04/2008 |
22/09/2008 |
523 |
8977 |
|
||
D21 |
12/06/2008 |
08/07/2008 |
757 |
9800 |
|
|||
D22 |
09/06/2008 |
08/07/2008 |
472 |
6472 |
|
|||
D23 |
05/06/2008 |
08/07/2008 |
762 |
12622 |
|
|||
D24 |
WATER AS A FACTOR IN SOCIO-ECONOMIC
DEVELOPMENT FUTURE TRENDS |
02/06/2008 |
08/07/2008 |
611 |
9628 |
|
||
D25 |
19/06/2008 |
08/07/2008 |
495 |
8195 |
|
|||
|
|
|
|
|
|
12,919 |
|
|
Annexe 5 : Un exemple de la graphe UNL avec correction
La phrase anglais : It [Attawik.net] provides a content management system that allows native speakers to write, manage documents and offer online payments in the Inuit language.
|
agt(provide(agt>thing,obj>thing).@entry,attavik.net(icl>entity)) obj(provide(agt>thing,obj>thing).@entry,system(icl>method).@indef) gol(system(icl>method).@indef,management(icl>activity).@def) mod(management(icl>activity).@def,content(icl>information)) gol(provide(agt>thing,obj>thing).@entry,:01) and:01(write(agt>human,obj>thing).@entry,manage(icl>treat(agt>volitional
thing,obj>thing))) obj(:01,document(icl>information).@indef.@pl) agt(:01,speaker(icl>role).@indef.@pl) mod(speaker(icl>role).@indef.@pl,native(mod<human)) and(:01,offer(icl>give(agt>thing,gol>thing,obj>thing))) obj(offer(icl>give(agt>thing,gol>thing,obj>thing)),payment(icl>action).@indef.@pl) mod(payment(icl>action).@indef.@pl,online(icl>place)) ins(offer(icl>give(agt>thing,gol>thing,obj>thing)),language(icl>system).@def) mod(language(icl>system).@def,Inuit(icl>language)) agt(offer(icl>give(agt>thing,gol>thing,obj>thing)),speaker(icl>role).@indef.@pl) |
Annexe 6 : Document de brevet du corpus CLEF-IP 2011 (EP-0000007-B2.xml)
1 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
2 |
<!DOCTYPE
patent-document |
3 |
PUBLIC "-//MXW//DTD patent-document
XML//EN"
"http://www.ir-facility.org/dtds/patents/v1.4/patent-document.dtd"> |
4 |
<patent-document ucid="EP-0000007-B2"
country="EP"
doc-number="0000007"
kind="B2"
lang="FR"
date="19841121"
family-id="19728598"
date-produced="20100220"
status="new"> |
5 |
<bibliographic-data> |
6 |
<publication-reference
fvid="19066342"
ucid="EP-0000007-B2"
status="new"> |
7 |
<document-id status="new"
format="original"> |
8 |
<country status="new">EP</country> |
9 |
<doc-number>0000007</doc-number> |
10 |
<kind>B2</kind> |
11 |
<date>19841121</date> |
12 |
<lang>FR</lang> |
13 |
</document-id> |
14 |
</publication-reference> |
15 |
<application-reference
mxw-id="PAPP16180943"
ucid="EP-78200026-A"
load-source="docdb"
status="new"
is-representative="NO"> |
16 |
<document-id format="epo"
status="new"> |
17 |
<country status="new">EP</country> |
18 |
<doc-number>78200026</doc-number> |
19 |
<kind>A</kind> |
20 |
<date>19780601</date> |
21 |
<lang>FR</lang> |
22 |
</document-id> |
23 |
</application-reference> |
24 |
<priority-claims status="new"> |
25 |
<priority-claim mxw-id="PPC19548354"
ucid="LU-77489-A"
status="new"> |
26 |
<document-id format="epo"
status="new"> |
27 |
<country status="new">LU</country> |
28 |
<doc-number>77489</doc-number> |
29 |
<kind>A</kind> |
30 |
<date>19770606</date> |
31 |
</document-id> |
32 |
</priority-claim> |
33 |
</priority-claims> |
34 |
<dates-of-public-availability
status="new"> |
35 |
<intention-to-grant-date> |
36 |
<date>19800715</date> |
37 |
</intention-to-grant-date> |
38 |
</dates-of-public-availability> |
39 |
<technical-data status="new"> |
40 |
<classification-ipc status="new"> |
41 |
<edition>3</edition> |
42 |
<main-classification status="new">C08F
10/00</main-classification> |
43 |
<further-classification
status="new">C08F 4/64</further-classification> |
44 |
<further-classification
status="new">C08F 4/02</further-classification> |
45 |
</classification-ipc> |
46 |
<classifications-ipcr> |
47 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL132952396"
load-source="docdb"
status="new">C08F 4/659 20060101ALI20060310RMJP </classification-ipcr> |
48 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL132963917"
load-source="docdb"
status="new">C08F
10/00 20060101A I20051008RMEP </classification-ipcr> |
49 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL132976798"
load-source="docdb"
status="new">C08F
10/00 20060101C I20051008RMEP </classification-ipcr> |
50 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL133045672"
load-source="docdb"
status="new">C08F 4/00 20060101C I20060521RMEP </classification-ipcr> |
51 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL133100514"
load-source="docdb"
status="new">C08F 4/00 20060101AFI20051220RMJP </classification-ipcr> |
52 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL133138324"
load-source="docdb"
status="new">C08F 4/64 20060101A I20060521RMEP </classification-ipcr> |
53 |
<classification-ipcr mxw-id="PCL133141699"
load-source="docdb"
status="new">C08F 4/60 20060101ALI20060310RMJP </classification-ipcr> |
54 |
</classifications-ipcr>
<classification-ecla status="new"> |
55 |
<classification-symbol
scheme="EC"
mxw-id="PCL133183878">C08F
10/00+4/655D</classification-symbol> |
56 |
</classification-ecla> |
57 |
<invention-title mxw-id="PT16385698"
lang="EN"
load-source="patent-office"
status="new">PROCESS
FOR THE POLYMERISATION OF ALPHA-OLEFINS AND METHOD FOR PREPARING SOLID
CATALYTIC COMPLEXES FOR USE IN THIS POLYMERISATION PROCESS</invention-title> |
58 |
<invention-title mxw-id="PT72834363"
lang="DE"
load-source="patent-office"
status="new">Verfahren
zur Polymerisation von alpha-Olefinen und Verfahren zur Herstellung von in
diesem Polymerisationsverfahren verwendbaren festen katalytischen
Komplexen</invention-title> |
59 |
<invention-title mxw-id="PT72834364"
lang="FR"
load-source="patent-office"
status="new">Procédé
pour la polymérisation des alpha-oléfines et procédé de préparation de
complexes catalytiques solides utilisables pour cette polymérisation</invention-title> </technical-data> <parties> |
60 |
<applicants> |
61 |
<applicant mxw-id="PPAR77323081"
sequence="1"
format="intermediate"
status="new"> |
62 |
<addressbook> |
63 |
<name>SOLVAY & CIE (SOCIETE ANONYME)</name> </addressbook>
</applicant> |
64 |
</applicants> |
65 |
<inventors> |
66 |
<inventor mxw-id="PPAR77363925"
sequence="1"
format="intermediate"
status="new"> |
67 |
<addressbook> |
68 |
<name>BIENFAIT,
CHARLES</name> |
69 |
</addressbook> |
70 |
</inventor> |
71 |
<inventor mxw-id="PPAR269225690"
sequence="1"
format="original"
status="new"> |
72 |
<addressbook> |
73 |
<last-name>BIENFAIT,
CHARLES</last-name> |
74 |
<address> |
75 |
<street>Mereldreef,
75</street> |
76 |
<city>B-2850
Keerbergen</city> |
77 |
<country status="new">BE</country> |
78 |
</address> |
79 |
</addressbook> |
80 |
</inventor> |
81 |
</inventors> |
82 |
<assignees> |
83 |
<assignee mxw-id="PPAR269225691"
sequence="1"
format="original"
status="new"> |
84 |
<addressbook> |
85 |
<last-name>SOLVAY &amp; Cie (Société Anonyme)</last-name> |
86 |
<address> |
87 |
<street>Rue du
Prince Albert, 33</street> |
88 |
<city>B-1050 Bruxelles</city> |
89 |
<country status="new">BE</country> |
90 |
</address> |
91 |
</addressbook> |
92 |
</assignee> |
93 |
</assignees> |
94 |
</parties> |
95 |
<international-convention-data> |
96 |
<designated-states> |
97 |
<ep-contracting-states> |
98 |
<country mxw-id="DS101191"
status="new">BE</country> |
99 |
<country mxw-id="DS101192"
status="new">CH</country> |
100 |
<country mxw-id="DS101193"
status="new">DE</country> |
101 |
<country mxw-id="DS101194"
status="new">FR</country> |
102 |
<country mxw-id="DS101195"
status="new">GB</country> |
103 |
<country mxw-id="DS101196"
status="new">LU</country> |
104 |
<country mxw-id="DS101197"
status="new">NL</country> |
105 |
<country mxw-id="DS101198"
status="new">SE</country> |
106 |
</ep-contracting-states> |
107 |
</designated-states> |
108 |
</international-convention-data> |
109 |
</bibliographic-data> |
110 |
<copyright>User
acknowledges that the Information Retrieval Facility (IRF) and its third
party providers retain all right, title and interest in and to this xml under
applicable copyright laws. User acquires no ownership rights to this xml
including but not limited to its format. User hereby accepts the terms and
conditions of the Licence Agreement set forth at
http://www.ir-facility.org/legal/marec/data_licence</copyright> |
111 |
</patent-document> |
Annexe 7: Structure des données de minidictionaires
1 |
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?> |
2 |
<!DOCTYPE
SETRAMINIDICO "SETRAMINIDICO.dtd"> |
3 |
<minidico> |
4 |
<description> |
5 |
<format>
minidico_sectra </format> |
6 |
<segment>
Hello World </segment> |
7 |
<langueSource>
eng </langueSource> |
8 |
<langueCible>
zho </langueCible> |
9 |
<lemmatiseur>
xip </lemmatiseur> |
10 |
<serv_dico>
Pivax </serv_dico> |
11 |
<id>
demo2_doc18_seg1059 </id> |
12 |
<date>
20150705-10:59:54 </date> |
13 |
</description> |
14 |
<dictionnaires> |
15 |
<dictionnaire> |
16 |
<lemme> hello </lemme> |
17 |
<traductions> |
18 |
<traduction> (用于问候、接电话或引起注意)你好,喂,(用于询问所处的地方是否有人)请问有人在吗 </traduction> |
19 |
<traduction> (表示惊讶)嘿
</traduction> |
20 |
</traductions> |
21 |
</dictionnaire> |
22 |
<dictionnaire> |
23 |
<lemme> world </lemme> |
24 |
<traductions> |
25 |
<traduction> 世界 </traduction> |
26 |
<traduction> 地球和包括其所有的棲息生物,及位於其上的所有東西(环境)
</traduction> |
27 |
</traductions> |
28 |
</dictionnaire> |
29 |
</dictionnaires> |
30 |
</minidico> |
Annexe 8 : 50 segments en « Vue SECTra/Post-édition »
Num |
Segment source |
Prétraduction |
PE |
|
|
Baidu |
|||||
01 |
Un nouveau plan de
croissance pour l'Europe. |
一个 新 的 增长 计划 的 欧洲 。 |
欧洲
的
一个 新 的 增长
计划 |
5,8 |
07 |
02 |
Les dirigeants de l’Union
européenne en sont maintenant
convaincus : le redémarrage de la croissance
en 2012 n'était-il pas l'item
prioritaire du programme de la réunion du 30 janvier du
Conseil européen. |
欧盟 领导人 在 现在 相信 : 启动 2012 年 的 增长 不是 优先 项目 计划 会议 1 月 30 日 欧洲理事会 。 |
欧盟 领导人 在 现在 相信 : 启动
2012 年 的 增长
|
11,0 |
12 |
03 |
Et le chômage de la zone euro atteint un niveau record, avec presque
un jeune travailleur sur deux sans emploi en Espagne et en Grèce. |
与 欧元区 失业率 达到 创纪录 的 水平 , 几乎 一个 年轻 的 工人 在 两个 失业 的 西班牙 和 希腊 。 |
同时 , |
19,2 |
25 |
04 |
L’économie fait face à de redoutables vents contraires : austérité budgétaire, taux d’intérêt élevés pour les pays qui n’ont
pas la cote AAA, assèchement du crédit bancaire, désendettement des ménages, affaiblissement de l'investissement privé et des exportations découlant du ralentissement mondial qui mine la demande. |
经济 面临 严峻 的 财政 紧缩 , 逆风 : 高利率 的 国家 没有 评级 AAA , 银行信贷 干涸 , 家庭 去 杠杆 化 , 弱化 私人 投资 和 出口 所 产生 的 全球 经济 放缓 , 煤矿 的 应用 。 |
经济 面临
严峻 的 逆风 : 财政 紧缩
, |
22,0 |
19 |
05 |
Jusqu’ici, le plan de
croissance a surtout porté sur des réformes structurelles essentielles pour rendre l'économie plus productive et plus agile. |
到 目前为止 , 该 计划 的 重点 是 发展 的 必要 的 结构性 改革 , 使 经济 更 有效率 和 更 灵活 的 。 |
到 目前为止 , 该
计划 的 重点 是 发展 |
3,6 |
5 |
06 |
La crise, il est vrai,
donne l’occasion d’instaurer des mesures audacieuses sur ce front dans bon
nombre de pays ; |
危机 , 这是 真的 , 有 机会 建立 这方面 的 大胆 措施 在 许多 国家 , |
危机 , |
41,4 |
32 |
07 |
mais, en général, elles ne génèrent pas de résultats immédiats sur la croissance
et l'emploi (exception faite de plus longues heures d’ouverture autorisée des commerces). |
但 它们 一般 不会 产生 立竿见影 的 效果 对 经济 增长 和 就业 ( 除了 最长 时间 开放 授权 商店 ) 。 |
但 |
26,4 |
19 |
08 |
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet
initial d’accroître le chômage, d’augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé. |
相反 , 脱落 的 生产 工作 会 增加 失业 的 初始 效果 , 增加 政府 支出 和 减少
私人 支出 。 |
相反 , |
28,4 |
34 |
09 |
Il faudra plutôt porter une attention immédiate à l'expansion des
investissements et des exportations dans les économies à balance commerciale déficitaire comme la France, l’Italie et l’Espagne (le
Royaume-Uni également). |
他 需要 立即 关注 的 投资 扩张 和 出口贸易 收支 赤字 的 经济体 中 , 如 法国 、 意大利 和 西班牙 (
英国 ) 。 |
应该 将 |
32,4 |
58 |
10 |
Ceci implique que les
salaires des Allemands doivent monter, en proportion de leur productivité accrue, afin qu’ils puissent se payer plus de vacances en
Grèce et en Espagne. |
这 意味着 工资 的 德国人 必须 安装 , 其 生产率 的 提高 , 使 他们 能够 支付 更 多 的 假期 , 在 希腊 和 西班牙 。 |
这 意味着 |
19,6 |
23 |
Bing |
|||||
01 |
Un nouveau plan de
croissance pour l'Europe. |
对于 欧洲 经济 增长 的 新 计划 。 |
对于 欧洲 经济
增长
的 新 计划 。 |
0,0 |
01 |
02 |
Les dirigeants de l’Union
européenne en sont maintenant
convaincus : le redémarrage de la croissance
en 2012 n'était-il pas l'item
prioritaire du programme de la réunion du 30 janvier du
Conseil européen. |
欧洲联盟 的 领导人 现在 确信 : 重新启动 2012 年 的 增长 并 不是 1 月
30 日 的 欧洲理事会 会议 的 方案 的 优先 项目 。 |
欧洲联盟 的 领导人 现在 确信 : 重新启动
2012 年 的 增长
的
计划 并 不是 1 月 30 日 的 欧洲理事会 会议
的 方案 的 优先 项目 。 |
2,6 |
06 |
03 |
Et le chômage de la zone euro atteint un niveau record, avec presque
un jeune travailleur sur deux sans emploi en Espagne et en Grèce. |
欧元区 失业率 达到 创记录 的 水平 , 几乎 在 西班牙 和 希腊 的 两个
失业 的 青年工人 。 |
欧元区 失业率 达到 创记录
的 水平 , |
11,0 |
27 |
04 |
L’économie fait face à de redoutables vents contraires : austérité budgétaire, taux d’intérêt élevés pour les pays qui n’ont
pas la cote AAA, assèchement du crédit bancaire, désendettement des ménages, affaiblissement de l'investissement privé et des exportations découlant du ralentissement mondial qui mine la demande. |
经济 面临 强大 阻力 : 财政 紧缩 、 高利率 有
pas 信用等级 aaa
级 、 银行信贷 枯竭 、 由 家庭 去 杠杆 化 和 削弱 私人 投资 和 出口 造成 的 全球 经济衰退 , 我 请求 的 国家 。 |
经济 面临
强大 阻力 : 财政 紧缩
|
24,2 |
46 |
05 |
Jusqu’ici, le plan de
croissance a surtout porté sur des réformes structurelles essentielles pour rendre l'économie plus productive et plus agile. |
到 目前为止 , 成长 计划 侧重于 关键 的 结构 改革 , 以 使 经济 更 有 成效 、 更 敏捷 。 |
到 目前为止 , |
3,4 |
18 |
06 |
La crise, il est vrai,
donne l’occasion d’instaurer des mesures audacieuses sur ce front dans bon
nombre de pays ; |
这场 危机 , 这是 真的 , 机会 采取 大胆 措施 , 在 这方面 好 的 多 的 国家 ; |
这场 危机 , |
14,4 |
32 |
07 |
mais, en général, elles ne génèrent pas de résultats immédiats sur la croissance
et l'emploi (exception faite de plus longues heures d’ouverture autorisée des commerces). |
但是 , 一般 情况 下 , 他们 不会 产生 立竿见影 的 效果 , 对 经济 增长 和 就业 ( 不 包括 更长 的 时间 的 小时 授权 商店 ) |
但是 , 一般 情况 下 , 他们
不会 |
11,4 |
22 |
08 |
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet
initial d’accroître le chômage, d’augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé. |
相反 地 , 脱落 少 生产性 就业机会 , 将 初始 增加 失业 、 增加 公共开支 和 降低成本 到 私营部门 。 |
相反 地 , |
14,4 |
42 |
09 |
Il faudra plutôt porter une attention immédiate à l'expansion des
investissements et des exportations dans les économies à balance commerciale déficitaire comme la France, l’Italie et l’Espagne (le
Royaume-Uni également). |
而是 需要 立即 提请 扩大 投资 和 出口 的 经济体 , 作为 法国 、 意大利 和 西班牙 的 贸易 平衡 赤字 ( 联合王国 也 ) 。 |
需要 |
17,4 |
38 |
10 |
Ceci implique que les
salaires des Allemands doivent monter, en proportion de leur productivité accrue, afin qu’ils puissent se payer plus de vacances en
Grèce et en Espagne. |
这 意味着 德国人 的 薪金 必须 装入 , 按照 他们 的 生产力 , 以便 他们 可以 承担 更 多 的 假期 在 希腊 和 西班牙 。 |
这 意味着 德国人 的 薪金 必须
|
8,0 |
28 |
Google |
|||||
01 |
Un nouveau plan de
croissance pour l'Europe. |
新 的 增长 计划 , 欧洲 。 |
欧洲
新 的 增长
计划 |
5,0 |
08 |
02 |
Les dirigeants de l’Union
européenne en sont maintenant
convaincus : le redémarrage de la croissance
en 2012 n'était-il pas l'item
prioritaire du programme de la réunion du 30 janvier du
Conseil européen. |
欧盟 领导人 现在 确信 : 在 2012 年 重新 开始 增长 不是 1 月 30 日 的 欧洲理事会 会议议程 的 优先 项目 。 |
欧盟 领导人 现在 确信 : |
3,8 |
16 |
03 |
Et le chômage de la zone euro atteint un niveau record, avec presque
un jeune travailleur sur deux sans emploi en Espagne et en Grèce. |
和 失业 欧元区 达到 创纪录 的 高 , 几乎 一个 年轻 工人 两 失业 在 西班牙 和 希腊 。 |
同时 , |
17,4 |
13 |
04 |
L’économie fait face à de redoutables vents contraires : austérité budgétaire, taux d’intérêt élevés pour les pays qui n’ont
pas la cote AAA, assèchement du crédit bancaire, désendettement des ménages, affaiblissement de l'investissement privé et des exportations découlant du ralentissement mondial qui mine la demande. |
在 经济 面临 强大 的 阻力 : 财政 紧缩 , 高利率 对 不 具备 AAA 评级 国家 , 干涸 银行信贷 , 家庭 去 杠杆 化 , 弱化 所 产生 的 私人 投资 和 出口 的 全球 经济 放缓 削弱 需求 。 |
经济 面临
强大 的 阻力 : 财政 紧缩
, |
14,4 |
29 |
05 |
Jusqu’ici, le plan de
croissance a surtout porté sur des réformes structurelles essentielles pour rendre l'économie plus productive et plus agile. |
到 目前为止 , 该 发展 计划 主要 集中 在 必要 的 结构性 改革 , 使 其 更加 高效 和 灵活 的
经济 。 |
到 目前为止 , 该
发展 计划 主要 集中 在 必要 的 结构性 改革 , 使 |
3,8 |
23 |
06 |
La crise, il est vrai,
donne l’occasion d’instaurer des mesures audacieuses sur ce front dans bon
nombre de pays ; |
这场 危机 , 这是 事实 , 提供 了 一个 机会 , 创造 在 这方面 , 许多 国家 采取 大胆 的 行动 ; |
这场 危机 , 这是 事实
, 提供 了 一个 机会 , 创造 在 这方面 , 许多 国家 采取 大胆 的 行动
; |
0,0 |
02 |
07 |
mais, en général, elles ne génèrent pas de résultats immédiats sur la croissance
et l'emploi (exception faite de plus longues heures d’ouverture autorisée des commerces). |
但 在 一般 情况 下 , 它们 不会 产生 对 经济 增长 和 就业 ( 除 延长 营业时间 授权 店 ) 立竿见影 的 效果 。 |
但 在 一般 情况 下 , 它们
不会 |
11,4 |
43 |
08 |
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet
initial d’accroître le chômage, d’augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé. |
相比之下 , 最少 的 生产 作业 的 脱落 会 增加 初始 失业 效果 , 增加 公共 支出 , 减少 私人 支出
。 |
相反
|
13,0 |
13 |
09 |
Il faudra plutôt porter une attention immédiate à l'expansion des
investissements et des exportations dans les économies à balance commerciale déficitaire comme la France, l’Italie et l’Espagne (le
Royaume-Uni également). |
这 将 需要 更 直接 关注 投资 和 出口 的 经济体 的 贸易逆差 , 如 法国 , 意大利 和 西班牙 ( 英国 太 ) 的 扩展 。 |
这 将 需要 更 直接 关注 |
8,6 |
39 |
10 |
Ceci implique que les
salaires des Allemands doivent monter, en proportion de leur productivité accrue, afin qu’ils puissent se payer plus de vacances en
Grèce et en Espagne. |
这 意味着 , 德国 的 工资 应该 涨 , 按 比例 提高 他们 的 生产力 , 使 他们 能够 在 希腊 和 西班牙 更 多 得 起 休假 。 |
这 意味着 , 德国 的 工资
应该 涨
, 按 |
12,2 |
17 |
Reverso |
|||||
01 |
Un nouveau plan de
croissance pour l'Europe. |
一个 新 的 计划 在 欧洲 的 增长 。 |
一个
有
|
8,0 |
07 |
02 |
Les dirigeants de l’Union
européenne en sont maintenant
convaincus : le redémarrage de la croissance
en 2012 n'était-il pas l'item
prioritaire du programme de la réunion du 30 janvier du
Conseil européen. |
各国 领导人 ( 管理人员 ) 的 欧洲联盟 现在 确信 : 重新启动 的 增长 的 2012 并 不是 优先 项目 的 会议 方案 的 一月 30 的 欧洲理事会 。 |
欧洲联盟 |
21,0 |
27 |
03 |
Et le chômage de la zone euro atteint un niveau record, avec presque
un jeune travailleur sur deux sans emploi en Espagne et en Grèce. |
和 欧元区 的 失业率 达到 了 创纪录 的 水平 , 几乎 与 一个 年轻 工人 在 失业 两个 在 西班牙 和 希腊 。 |
同时 |
17,0 |
23 |
04 |
L’économie fait face à de redoutables vents contraires : austérité budgétaire, taux d’intérêt élevés pour les pays qui n’ont
pas la cote AAA, assèchement du crédit bancaire, désendettement des ménages, affaiblissement de l'investissement privé et des exportations découlant du ralentissement mondial qui mine la demande. |
在 经济 面临 ( 处理 ) 巨大 头 风 : 预算 紧缩 、 利率 提高 了 ( 提 ) 的 国家 没有
报价 ( 不受 人 欢迎 ) AAA 、 干燥 的 银行信贷 , 款数 较少 和 偿还 的 债务 的 家庭 ( 嫦当 家庭 佣工 ) , 将 进一步 萎缩 民间 部门 的 投资 和 出口 的 世界 产生 减慢 的 地雷 ( 破坏 ) 需求 ( 请求 ) 。 |
在 经济
面临
|
47,0 |
41 |
05 |
Jusqu’ici, le plan de
croissance a surtout porté sur des réformes structurelles essentielles pour rendre l'économie plus productive et plus agile. |
在此之前 , 该 计划 特别 关注 增长 的 必要 的 结构性 改革 , 将 更 多 生产性 和 更 灵活 经济 。 |
目前为止 |
13,0 |
44 |
06 |
La crise, il est vrai,
donne l’occasion d’instaurer des mesures audacieuses sur ce front dans bon
nombre de pays ; |
这一 危机 , 这是 事实 , 让 您 有 机会 ( 次 ) 建立 大胆 措施 对此 前额 ( 前 ) 在 一个 很大 的 国家 , |
这一 危机 , 这是 事实
, |
23,8 |
08 |
07 |
mais, en général, elles ne génèrent pas de résultats immédiats sur la croissance
et l'emploi (exception faite de plus longues heures d’ouverture autorisée des commerces). |
但 一般而言 , 它们 并 不 立即 产生 结果 ( 利润 ) 的 增长 和 就业 ( 使用 ) ( 例外情况 作 了 较长时间 的 开放 授权 的 企业 ) 。 |
但 一般而言 , 它们
并 |
25,6 |
41 |
08 |
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet
initial d’accroître le chômage, d’augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé. |
相反 , 一个 unballasting 最有 生产力 的 就业 ( 使用 ) 将 有 初步 的 效果 , 增加
的 失业 、 增加 公共开支 , 并 减少 开支 的 私营部门 。 |
相反 , |
18,2 |
32 |
09 |
Il faudra plutôt porter une attention immédiate à l'expansion des
investissements et des exportations dans les économies à balance commerciale déficitaire comme la France, l’Italie et l’Espagne (le
Royaume-Uni également). |
它 将 需要 支付 一个 立即 注意 扩大 投资 和 储蓄 的 出口品 , ( 经济 ) 透支 贸易 平衡 与 法国 、 意大利 和 西班牙 ( 联合王国 ) 。 |
它 将 需要 |
21,2 |
39 |
10 |
Ceci implique que les
salaires des Allemands doivent monter, en proportion de leur productivité accrue, afin qu’ils puissent se payer plus de vacances en
Grèce et en Espagne. |
这 意味着 ( 包括 ) 的 薪酬 的 德国人 的 上升 , 其 比例 在 提高 工作效率 , 使 他们 可以 自己 买 多个 假期 在 希腊 和 西班牙 。 |
这 意味着 |
27,6 |
43 |
Systran |
|||||
01 |
Un nouveau plan de
croissance pour l'Europe. |
成长 一个 新 的 计划 欧洲 的 。 |
欧洲
的
|
5,0 |
08 |
02 |
Les dirigeants de l’Union
européenne en sont maintenant
convaincus : le redémarrage de la croissance
en 2012 n'était-il pas l'item
prioritaire du programme de la réunion du 30 janvier du
Conseil européen. |
欧盟 的 领导 由 它 现在 说服 : 在 2012 年 重新 开始 成长 不是 它 项目 会议 的 优先权 节目 欧洲理事会 的 1 月 30 日 。 |
欧盟 的 领导
|
16,8 |
40 |
03 |
Et le chômage de la zone euro atteint un niveau record, avec presque
un jeune travailleur sur deux sans emploi en Espagne et en Grèce. |
并且 欧元区 的 失业 几乎 到达 一个 平实 纪录 , 与 两 的 年轻 工人 , 不用 就业 在 西班牙 和 希腊 。 |
|
20,0 |
12 |
04 |
L’économie fait face à de redoutables vents contraires : austérité budgétaire, taux d’intérêt élevés pour les pays qui n’ont
pas la cote AAA, assèchement du crédit bancaire, désendettement des ménages, affaiblissement de l'investissement privé et des exportations découlant du ralentissement mondial qui mine la demande. |
经济 应付 惊恐 逆风 : 预算 严肃 , 为 没有 维度 AAA 的 国家 上升 的 利率 , 排泄 银行信贷 , degearing 家庭 , 减弱 私人 部门 投资 上升 和 的 出口 从 破坏 请求 的 世界 减速 。 |
经济 |
35,2 |
92 |
05 |
Jusqu’ici, le plan de
croissance a surtout porté sur des réformes structurelles essentielles pour rendre l'économie plus productive et plus agile. |
到现在 , 成长 计划 与 根本 结构 改革 特别 是 关连 使 经济 更加 有 生产力 和 更加 灵活 。 |
到 现在 , 成长
计划 |
13,0 |
36 |
06 |
La crise, il est vrai,
donne l’occasion d’instaurer des mesures audacieuses sur ce front dans bon
nombre de pays ; |
危机 诚然 在 适量 的 国家 提供 机会 发现 在 这张 面孔 的 大胆 的 测量 ; |
危机 诚然 |
17,4 |
25 |
07 |
mais, en général, elles ne génèrent pas de résultats immédiats sur la croissance
et l'emploi (exception faite de plus longues heures d’ouverture autorisée des commerces). |
但是 , 他们 在 成长 和 就业 不 一般来说 , 引起 直接 结果 ( 除了 更长 的 开放 时间 被 批准 贸易 ) 。 |
但是 , |
19,8 |
46 |
08 |
Au contraire, un délestage des emplois les moins productifs aurait pour effet
initial d’accroître le chômage, d’augmenter les dépenses publiques et de réduire les dépenses du privé. |
相反 , unballasting 最少 有 生产力 的 就业 将 造成 最初 增加 失业 , 增加 公共开支 和 减少 开支 私有 一个
。 |
相反 , |
16,4 |
35 |
09 |
Il faudra plutôt porter une attention immédiate à l'expansion des
investissements et des exportations dans les économies à balance commerciale déficitaire comme la France, l’Italie et l’Espagne (le
Royaume-Uni également). |
宁可 将 是 必要 的 给予 直接 关注 对 投资 和 出口 的 扩展 在 经济 到 有害 贸易 平衡 象 法国 、 意大利 和 西班牙 ( 也
英国 ) 。 |
应该 |
22,6 |
33 |
10 |
Ceci implique que les
salaires des Allemands doivent monter, en proportion de leur productivité accrue, afin qu’ils puissent se payer plus de vacances en
Grèce et en Espagne. |
这 暗示 德国人 的 薪水 在 他们 增加 的 生产力 的 比例 必须 上升 , 因此 他们 可以 被 支付 更 多 空位 在 希腊 和 西班牙 。 |
这 暗示 德国人 的 薪水 |
20,2 |
37 |
Annexe 9 : Exemple du corpus parallèle français-chinois créé pour L&M dans le domaine de l'énergie
Français |
Chinois |
EDF Asie |
EDF亚洲 |
EPR de Flamanville : pose du dôme
spectaculaire... Présence et participations Le groupe EDF participe à de
grands projets énergétiques. |
法国电力集团成功吊装佛拉芒维勒EPR核电站穹顶…代表处与参股项目法国电力集团以参股方式参与重大能源项目的建设. |
Découvrir nos implantations en Asie
Organisation d'EDF en Asie Les activités du groupe EDF conduites par la
Direction Asie-Pacifique, se concentrent sur la Chine et sur la région du
Grand Mékong, des pays à fort développement. |
查看法国电力集团在亚洲的工业项目法国电力集团亚洲组织机构亚太总部负责指导开展集团亚太地区的业务活动,重点是中国和大湄公河区域等经济发展迅猛的地区. |
Communiqués de presse |
新闻公告 |
En Chine, le charbon représente près
de 80% de la production d'électricité et devrait continuer d'occuper une
place majoritaire dans l'avenir (plus de 60 % à l'horizon 2020). |
中国煤电约占全国总发电量的80%,今后还会继续占有主导地位(预计2020年占60%以上)。 |
Pour limiter les impacts sur
l'environnement, la Chine développe des centrales à charbon à haut rendement
moins polluantes. |
为了减轻煤电对环境的影响,中国致力于发展高效、低污染的燃煤电厂。 |
En s'appuyant sur ses compétences
d'ingénierie, EDF prend part à ces projets. |
法国电力集团以专业技能为依托,参与中国洁净煤火电项目。 |
Ils permettent au Groupe de
consolider et de développer son expérience pour faire face aux besoins qui
pourraient émerger en Europe dans l'avenir. |
通过参与项目建设,法国电力集团将巩固和发展其火电技术,应对欧洲未来可能出现的需求。 |
EDF a signé plusieurs accords de coopération
avec des producteurs nationaux d'électricité, portant sur le développement
conjoint de projets électriques, par exemple les Groupes de Trois Gorges,
Guodian, Datang, etc. |
法国电力集团已与国电、三峡集团、大唐等多家国有大型电力公司签署了多项电力合作协议。 |
French Investment Guangxi Laibin Electric
power Co (FIGLEC) - Chine |
广西来宾法资发电有限公司(FIGLEC)-中国 |
est une filiale à 100 % du groupe
EDF. |
是法国电力集团的全资子公司。 |
La société est propriétaire de la
centrale de Laibin B (d'une puissance de 720 MW), exploitée par SYNERGIE,
aussi filiale d'EDF. FIGLEC |
广西来宾B电厂的业主单位是广西来宾法资发电有限公司(总装机容量为720兆瓦),FIGLEC,法国电力集团的全资子公司。 |
FIGLEC créée en 1997 est propriétaire
des 2 tranches de 360 MW de Laibin B. L'entreprise est responsable des
relations locales avec les autorités chinoises, principalement le
Gouvernement de la Région Autonome Zhuang du Guangxi (concédant) et les
réseaux de transport (acheteur de l'électricité produite). |
广西来宾B电厂的业主单位是成立于1997年的广西来宾法资发电有限公司,拥有两台360兆瓦机组。该公司负责与中国政府,主要是广西壮族自治区政府(许可人)和传输网络(电力买方)的关系。 |
Le groupe EDF contribue au
développement économique de la région par son implication qui illustre la
politique de développement durable conduite en Chine. |
法国电力集团落实集团在中国的可持续发展法国电力集团落实集团在中国的可持续发展政策,为当地经济发展做出了积极的贡献。 |
Par exemple, la création d'emplois
qualifiés dans une région à l'origine essentiellement agricole, l'obtention
de la qualification environnementale ISO 14001, ou encore la mise en service
de deux unités de désulfuration des fumées en étroite coopération avec les
autorités locales en 2010. |
例如。为这个以务农为主地区的就业提供了技能职业岗位;电厂获得ISO14001环境管理体系认证;与当地主管部门紧密合作,于2010在电厂投运两台脱硫设备。 |
En savoir plus sur la centrale de
Laibin B |
了解更多有关来宾B电厂 |
Synergie - Chine |
广西来宾发电运营维护有限公司-中国 |
est une filiale à 85 % du groupe EDF. |
是法国电力集团控股85%的子公司。 |
SYNERGIE,elle est chargée de l'exploitation et de la maintenance de
la centrale de Laibin B. |
广西来宾发电运营维护有限公司,她负责来宾B电厂的运营和维护。 |
Elle a pour mission d'assurer le bon
fonctionnement et la régularité des performances de la centrale de Laibin B
pour le compte de son propriétaire, la société FIGLEC. |
受来宾B电厂的业主--广西来宾法资发电有限公司的委托,广西来宾发电运营维护有限公司负责电厂正常和稳定的运行,并承担电厂设备的维护检修。 |
Elle est également en charge de la
maintenance des installations. |
她还负责电厂设备的维护检修。 |
Les équipes de SYNERGIE sont
présentes sur le site depuis 1998, début de la phase de construction. |
广西来宾法资发电有限公司早在1998年建厂初期就开始介入现场。 |
L'entreprise emploie aujourd'hui 250
collaborateurs chargés de la mission opérationnelle de la centrale. |
公司现有250名职工,负责电厂的生产运行。 |
Elle s'appuie sur un leadership
européen et chinois avec le projet de faire de Laibin B l'une des centrales
les plus performantes du groupe EDF. |
公司利用中欧联合领导体制的优势,力争将来宾B电厂建成法国电力集团海外业绩最佳的电厂之一。 |
SYNERGIE a été la première filiale du
groupe EDF à obtenir une triple certification (ISO 14001, 9001 et OHSAS
18001). |
广西来宾法资发电有限公司是法国电力集团第一个同时获得三项体系认证(ISO14001、9001ISO和OHSAS18001)的子公司。 |
Shandong Zhonghua Power Company
(SZPC) - Chine |
山东中华发电有限公司(SZPC)-中国 |
La société est propriétaire de trois
centrales : Shiheng I et II, Heze II et Liaocheng I. |
项目包含石横一期和二期、荷泽二期和聊城一期三家发电厂。 |
Les centrales seront rétrocédées aux
partenaires chinois à des dates s’étalant entre 2020 et 2028. |
这三家电厂将在2020年至2028年移交给中方合作方。 |
EDF détient 19,6% de , société
propriétaire de trois centrales charbon et anthracite (puissance totale 3 060
MW). |
该公司是上述三家燃煤电厂的业主单位,电厂的总装机容量3060兆瓦,于1987年至2004年期间投产运行,2012年为山东省(9600万人口)提供了4.7%的电力。 |
Mises en service entre 1987 et 2004,
elles ont fourni en 2012, 4,7% de l'électricité du Shandong (96 millions
d'habitants). SZPC |
山东中华发电有限公司(SZPC)的其他股东是: |
La société SZPC est aussi détenue par
Guodian Power Company 51 %, et China Light & Power de Hong-Kong (CLP)
29,4%. |
中国国电集团和香港中电投资有限公司(CLP),分别持有51%和29.4%的股份。 |
SZPC est le plus gros projet en
joint-venture jamais développé en Chine dans le domaine de l'énergie. |
山东中华发电有限公司是中国能源行业最大的中外合资项目。 |
En savoir plus sur les centrales de
Shandong Zhonghua Power Company |
查看山东中华发电有限公司各电厂 |
(DSPC)-Chine |
大唐三门峡发电有限责任公司(DSPC)-中国 |
DSPC est la société propriétaire du
projet thermique (puissance totale 2x600MW) de technologie supercritique
situé à Sanmenxia dans la province du Henan. |
DSPC拥有两台600兆瓦超临界燃煤发电机组,项目位于河南省三门峡市。项目于2007年底投运。 |
La centrale DSPC a été mise en
service en 2007. |
法国电力公司于2009年拥有35%的股份。 |
En 2009, EDF est devenue actionnaire
de DSPC à hauteur de 35%. |
大唐集团拥有60%的股份,是最大的股东。 |
Le groupe Datang est l’actionnaire
majoritaire 60%. |
三门峡市建投公司拥有5%的股份。 |
Un autre partenaire chinois, SMX City
Investment Company, détient 5% de DSPC. |
合资期限为30年。 |
Les autorités chinoises ont fixé à 30
ans la durée de vie de la joint-venture. |
大唐集团负责运营维护及燃料采购。 |
La société Datang est en charge de
l’exploitation de la centrale, de sa maintenance et de l’approvisionnement en
combustible. |
法国电力公司设立现场办公室以便监督项目的运营指标。 |
DSPC est le premier projet de
technologie supercritique dans lequel le Groupe EDF est actionnaire. |
DSPC是法国电力集团直接投资并拥有的首个燃煤超临界项目。 |
Mekong Energy Company (MECO) -
Vietnam |
湄公能源公司(MECO)-越南 |
, filiale du groupe EDF, est
propriétaire de la centrale de Phu My 2-2 (Vietnam). |
是法国电力集团的子公司,也是越南富美第二发电厂二期的业主。 |
Les autres actionnaires sont le
groupe Sumitomo Corporation et le groupe Tokyo Electric Power Company
(TEPCO). MECO |
日本住友商事株式会社(Sumitomo)和东京电力国际(TEPCO)是该公司的另外两家股东。 |
Phu My 2-2 est le premier projet de
centrale de production d'électricité indépendante (Independent Power Producer
- IPP) lancé au Vietnam. |
富美第二发电厂二期是越南政府启动的第一个"独立发电公司"项目,采用"BOT"(建设-运营-移交)模式,完全由企业自行融资,总投资额为4.8亿美元。 |
Le projet a pris la forme d'un BOT («
Build-Operate-Transfer » : |
根据国际招标程序,湄公能源有限公司1999年初中标承建富美第二发电厂二期项目。 |
Le projet a été confié, début 1999, à
Mekong Energy Company Ltd(MECO) suivant un processus d'appel d'offres
international. |
湄公能源有限公司负责项目的融资和建设及投运后前二十年的的运行。 |
MECO a été créée pour assurer le
financement, la construction et l'exploitation pendant 20 ans de la centrale,
avec le soutien du gouvernement vietnamien, de la Banque Mondiale, de la
Banque Asiatique du Développement, du JPIC, agence de crédit-export
japonaise, de Proparco, filiale de l'Agence Française de Développement, et
d'un groupement de banques privées. |
湄公能源有限公司负责项目的融资和建设,并负责发电厂前二十年的运行。该项目得到越南政府、世界银行、亚洲开发银行、日本出口信贷银行(JPIC)、法国开发署分支机构-经济合作投资和促进公司(PROPARCO)及一家私人银团的支持。 |
En savoir plus sur la centrale de Phu
My 2-2 |
查看富美2-2电厂 |
Charbon propre |
清洁煤发电 |
Gaz |
天然气 |
Gaz |
天然气 |
Beijing United Gas Engineering and
Technology (BUGET) - Chine |
北京优奈特燃气工程技术有限公司(BUGET)--中国 |
La société BUGET est certifiée ISO
9001. |
公司获得了ISO9001环境认证。 |
EDF possède 20% des parts de cette
société de conception, de construction et de conseil dans le chauffage gaz. |
法国电力集团持有北京优奈特燃气工程技术有限公司(BUGET)20%的股份, |
Les autres actionnaires sont Gaz de
France (20%), Golden State (20%) et Beijing Gas Group (40%). |
其他股东是法国燃气公司(20%)、美国金州进出口有限公司(20%)和北京燃气集团(40%)。 |
Dans les secteurs du gaz et de la chaleur,
mène 3 types d'activités pour lesquelles cette société possède les licences
appropriées certifiées par le Ministère de la Construction de la Chine : |
具有建设部颁发的相关资质证书,在燃气和热力行业主要经营以下三方面的业务: |
BUGET |
北京优奈特燃气工程技术有限公司 |
Conception, |
设计, |
Maîtrise d'ouvrage, |
工程总承包, |
Conseil. |
咨询服务. |
Mekong Energy Company (MECO) -
Vietnam |
湄公能源公司(MECO)-越南 |
Les autres actionnaires sont le
groupe Sumitomo Corporation et le groupe Tokyo Electric Power Company
(TEPCO). |
日本住友商事株式会社(Sumitomo)和东京电力国际(TEPCO)是该公司的另外两家股东。 |
MECO |
湄公能源有限公司 |
Phu My 2-2 est le premier projet de
centrale de production d'électricité indépendante (Independent Power Producer
- IPP)lancé au Vietnam. |
富美第二发电厂二期是越南政府启动的第一个"独立发电公司"项目。 |
Le projet a pris la forme d'un « BOT
» (« Build-Operate-Transfer » : |
项目采用"BOT"(建设-运营-移交)模式: |
construction - exploitation -
transfert) menéavec un financement entièrement privé à hauteur de 480
millions de dollars. Le projet a été confié, début 1999, à Mekong Energy
Company Ltd(MECO) suivant un processus d'appel d'offres international. |
建设-运营-移交)模式,完全由企业自行融资,总投资额为4.8亿美元。根据国际招标程序,湄公能源有限公司1999年初中标承建富美第二发电厂二期项目。 |
MECO a été créée pour assurer le
financement, la construction et l'exploitation pendant 20 ans de la centrale,
avec le soutien du gouvernement vietnamien, de la Banque Mondiale, de la Banque
Asiatique du Développement, du JBIC, agence de crédit-export japonaise, de
Proparco, filiale de l'Agence Française de Développement, et d'un groupement
de banques privées. |
湄公能源有限公司负责项目的融资和建设,并负责发电厂前二十年的运行。该项目得到越南政府、世界银行、亚洲开发银行、日本出口信贷银行(JPIC)、法国开发署分支机构-经济合作投资和促进公司(PROPARCO)及一家私人银团的支持。 |
Mekong Energy Company (MECO) |
湄公能源公司(MECO) |
Visiter le site internet de MECO |
查看湄公能源公司网站 |
EDF, grâce à son ingénierie, est un
acteur reconnu dans la production hydraulique. |
法国电力集团是水电行业的知名企业,具有雄厚的工程技术实力。 |
En Chine, depuis 1985, EDF a assuré
de nombreuses prestations d'ingénierie pour: |
集团自1985年以来在中国以下领域提供了工程服务: |
EDF a signé des accords de
partenariat avec d'importantes sociétés de production et étudie des
possibilités d'investissements. |
法国电力集团与中国大型电力公司签署了多项合作协议,研究投资的可能性。 |
des stations de Transfert d'Énergie
par Pompage (STEP) |
抽水蓄能电站(STEP) |
par exemple le projet de Longtan
(9x700 MW) et Zhanghewan en 2005; |
例如2005年龙滩水电站(9X700兆瓦),张河湾抽水蓄能电站 |
la surveillance de la qualité de
fabrication des équipements de barrages : |
大坝机电设备质量监造 |
par exemple sur Conghua (1200 MW) en
1989, Yixing en 2002 (1000 MW) et Zhanghewan en 2003 (1000 MW); |
例如:1989年丛化抽水蓄能电站(1200兆瓦),2002年宜兴抽水蓄能电站(1000兆瓦)和2003年张河湾抽水蓄能电站(1000兆瓦); |
l'expertise technique de barrages : |
大坝技术评估: |
par exemple à sur le fleuve jaune en 2004
et Lancang Jiang en 2005. |
例如2004年黄河流域水资源综合管理项目,2005年澜沧江流域水资源综合管理项目。 |
la gestion de vallées : |
流域水资源综合管理: |
Enfin, grâce à ses compétences
reconnues EDF a été retenue pour la construction du barrage hydraulique de
Nam Theun 2 au Laos : |
最终法国电力集团凭借公认的技术实力,赢得了南亚最大跨国工程-老挝南屯水电站二期项目建设合同: |
le plus gros ouvrage transfrontalier
d'Asie du sud. |
东南亚最大的跨国工作。 |
Nam Theun 2 Power Company (NTPC) -
Laos |
老挝南屯发电有限公司(NTPC)-老挝 |
La société NTPC, détenue à 40 % par
EDF, a été créée en septembre 2002 au Laos pour le développement, la
construction et les 25 ans d'exploitation de la centrale hydraulique de Nam
Theun 2, d'une puissance de 1 070 MW. |
2002年9月,老挝南屯发电有限公司(NTPC)在老挝成立,法国电力集团持有40%的股份。公司除承担项目的开发和建设外,还负责装机容量为1070兆瓦的南屯2号水电站25年的运行。 |
EDF en est le principal investisseur
avec 40 % du capital, 35 % étant détenus par EGCO, (société de production
d'électricité thaïlandaise), 25 % par le gouvernement du Laos. |
法国电力集团是南屯2号发电有限公司的主要投资方,持有40%的股份,其他股东是泰国大众电力有限公司(EGCO,35%)、代表老挝政府出资的老挝电力公司(EDL,25%)。 |
Un accord de concession de type BOT
(« Build, Operate, Transfer ») a été conclu en octobre 2002 avec le
gouvernement du Laos pour donner le droit au consortium mené par EDF de
développer, de financer et d'exploiter l'ouvrage pendant 25 ans. |
2002年10月,老挝政府签署了BOT(建设-经营-转让)特许经营权协议,授权法国电力集团牵头的企业联合体开发南屯2号水电站项目,负责项目的融资,并承担水电站25年正常运营。 |
En 2003, les accords d'achat de
l'électricité à produire à partir de cette centrale ont été signés. |
2003年,南屯2号水电站购电协议签署。 |
Les travaux de construction ont
démarré en 2004 et la centrale a été mise en service commerciale le 30 avril
2010. |
2004年,工程建设正式启动,2010年4月30日投入商业运行。 |
En savoir plus sur la centrale
hydraulique de Nam Theun 2 |
查看南屯2水电站 |
Nam Theun 2 |
南屯2水电站 |
Naviguer sur la carte interactive du
barrage de Nam Theun 2 au Laos |
浏览老挝南屯2水电站互动图 |
Visiter le site internet de projet
Nam Theun 2 |
查看老挝南屯2水电站网站 |
> > Implantations industrielles |
>>工业设施 |
Implantations industrielles |
工业项目 |
La performance industrielle d'EDF
résulte de sa capacité d'optimisation technique et économique de son parc de
production. |
法国电力集团通过电力生产系统的技术和经济优化,取得了良好的工业绩效。 |
Grâce aux compétences acquises en
France, avec son ingénierie intégrée, le Groupe élaboré et propose des
services d'ensemblier qui correspondent aux besoins des exploitants. |
集团依托本国的技能专长和一体化工程管理优势,为运行单位制定和推荐可满足其需求的整体工程服务方案。 |
La démarche d'EDF s'appuie sur
l'optimisation du retour d'expérience de construction et d'exploitation des
centrales mais aussi sur la connaissance des matériels et des fournisseurs
d'équipements et plus généralement du tissu industriel. |
法国电力集团利用优化核电站建设和运行的经验反馈,完全掌握了设备、供应商及设备供应链的情况,今天已成为国际参照系。 |
Pour maintenir et enrichir ses
compétences et savoir-faire thermique et, hydraulique et nucléaire, le groupe
EDF développe des partenariats sous forme d'accords ou de participations avec
les acteurs des programmes électriques de Chine mais aussi d'Asie du Sud
(Laos, Vietnam,...). |
为了保持和提升其火电、水电和核电的技能,法国电力集团通过协议或参股方式积极发展与中国和南亚地区(老挝、越南等国)电力公司的合作关系。 |
De cette façon, les expériences et le
savoir-faire de chacun sont mis en commun et partagés. |
各方通过这种合作方式,实现技术交流和经验共享。 |
Taishan 1 (2 X 1750 MW) - Chine –
Nucléaire |
台山核电站(2X1750MW)一期工程 |
Les travaux préliminaires du chantier
de Taishan 1&2 ont démarré fin 2007, les premières réalisations de génie
civil ont été réalisées à l’automne 2009, soit moins de deux ans après celui
de Flamanville 3. |
台山核电站一期工程的前期工作于2007年年底启动,土建工程2009年秋季开工,比法国弗拉芒维尔3号机组晚开工近两年。 |
Deux ans après le coulage du premier
béton de l’unité 1 pour la construction de l’îlot nucléaire en octobre 2009,
la pose du dôme du bâtiment réacteur de la première tranche a été réalisée avec
succès le 23 octobre 2011. |
1号机组的核岛于2009年10月成功浇注第一罐混凝土,2011年10月23日穹顶吊装成功。 |
La pose du dôme du bâtiment réacteur
de la deuxième tranche est intervenue le 12 septembre 2012. |
2号机组于2012年9月12日完成核岛穹顶吊装。 |
Les contrats principaux pour l’îlot
nucléaire et la salle des machines ont été signés avec le consortium Areva,
CNPEC, CNPDC et le consortium Alstom, DEC, CNPEC, CNPDC. |
核岛和汽机房的主要供货合同已与由阿海珐、中广核工程有限公司、深圳中广核工程设计有限公司组成的联合体以及由阿尔斯通、中国东方电气集团公司、中广核工程有限公司、深圳中广核工程设计有限公司组成的联合体分别签署。 |
Au pic de la construction, plus de soixante
experts EDF seront présents sur le site de Taishan. |
在施工高峰期,60多名法国电力集团的专家参与了台山核电站的建设。 |
Parallèlement à la création de la
joint-venture, les deux groupes ont conclu un contrat d’assistance technique
qui prévoit une mise à disposition par EDF de son savoir-faire via le
détachement de compétences humaines et la fourniture de documentations
techniques. |
在合资建设台山核电站的同时,双方签署了技术支持协议,根据协议,法方通过派遣人员和提供技术文件等形式,向中方转让技术。 |
Premier opérateur nucléaire en Chine,
CGNPC apportera son expérience de propriétaire et d’exploitant acquise sur
les centrales de Daya Bay et Ling Ao, ainsi que sa connaissance du secteur
électrique nucléaire et du tissu industriel chinois. |
作为中国目前最重要的核电运营商,中国广东核电集团向法方提供大亚湾和岭澳核电站的业主经验和运行经验,并提供中国核电行业及核电设备制造商的信息。 |
La création de la joint-venture a renforcé
la solide coopération qu’EDF entretient avec la Chine et CGNPC depuis près de
30 ans. |
台山核电合营公司的成立进一步加强了法国电力集团与中国以及中国广东核电集团近三十年的通力合作。 |
Au titre d’un accord global de
coopération signé en 2007, EDF et CGNPC étudient également l’opportunité de
projets communs de développement en Chine et à l’international. |
根据2007年签署的全球伙伴关系协议,法国电力集团与中国广东核电集团还将开展研究,适时开发中国和其他国际合作项目。 |
L’objectif de ce partenariat est
aussi de promouvoir le modèle EDF comme Opérateur A/E intégré, tout en
entraînant l’industrie française. |
大力发展这一合作关系也旨在推广法国电力集团的运营商/总体工程师(AE)一体化的工业模式,同时带动法国工业发展。 |
Pour mettre en œuvre ce partenariat,
EDF a mis en place une structure basée à Shenzhen regroupant tous les métiers
du nucléaire, au plus près de son partenaire chinois. |
为了更好地推动这一合作伙伴关系,法国电力集团在中国广东核电集团的总部所在地深圳建立了囊括核电所有专业线的专门机构。 |
Nucléaire : |
核电: |
la Chine adopte l'EPR |
中国采用了EPR技术 |
Nam Theun 2 - Laos - Hydraulique |
南屯2水电项目-老挝-水电 |
Le projet a franchi en 2010 une étape
importante avec l'aboutissement de la construction et le début de la phase
d'exploitation. |
2010年,该项目又向前迈出了重要的一步。 |
La mise en service commerciale est
intervenue le 30 avril 2010. |
正式完工并于2010年4月30日投入商业运营。 |
Situé sur un affluent du Mékong, ce
projet hydroélectrique constitue un atout majeur pour le développement du
Laos ainsi que pour l'approvisionnement énergétique du quart nord-est de la
Thaïlande. |
南屯2水电站位于湄公河的一个支流,对于老挝的发展起着至关重要的作用,为泰国东北部的四分之一地区供应电力。 |
Cette région sera la bénéficiaire
principale de l'électricité produite par la centrale. |
这一地区将成为南屯2水电站发电后最大的受益方。 |
Dans cet important projet, EDF est à
la fois architecte et constructeur clefs en mains, ainsi qu’actionnaire
principal à 40% dans la Nam Theun 2 Power Company (NTPC). |
法国电力集团既是这一大型项目的设计者、也是交钥匙工程的建设者,同时是南屯发电有限公司(NTPC)最大的股东,持有40%的股份。 |
Par sa capacité à prendre en compte
l'impact du projet sur les populations locales et sur l'environnement, Nam
Theun 2 traduit concrètement la politique de développement durable du groupe
EDF. |
南屯2水电站非常重视工程对当地居民和环境的影响,充分体现了法国电力集团可持续发展的战略方针。 |
Nam Theun en images |
南屯2水电站图片 |
Au Laos, le projet de centrale
hydraulique Nam Theun 2 (1070 MW) est porté par la société de projet Nam
Theun 2 Power Company (NTPC), dont le groupe EDF est le premier actionnaire
avec 40 % des parts. |
在老挝,中央液压草案南屯2号项目(1070兆瓦)的支持,该项目公司南屯2电力公司(NTPC),法国电力集团是拥有40%股权的最大股东。 |
Phu My 2-2 - Vietnam - Thermique |
富美2-2电厂-越南-热能 |
D'une capacité de 715 MW, la centrale
a été mise en service en février 2005. |
装机容量为715兆瓦的厂房于2005年2月投入服务。 |
Elle bénéficie des technologies
éprouvées des turbines les plus récentes, ainsi que des derniers retours
d'expérience des centrales à gaz construites par EDF qui en a assuré la
construction et la livraison « clé en main » et qui participe maintenant à
son exploitation. |
这一项目的汽轮机采用了最新的、经过验证的技术,并充分吸取了法国电力集团燃气机组最新的反馈经验。法国电力集团以"交钥匙"模式承担工程的建设,并参与电厂的运行。 |
EDF accompagne depuis plus de 15 ans
le développement économique du Vietnam et, au travers de Phu My 2-2, renforce
ses liens de coopération avec les électriciens et le gouvernement vietnamien. |
十五年来,法国电力集团积极参与越南经济发展,通过建设富美第二发电厂二期项目,进一步加强了与越南电力公司和越南政府的合作关系。 |
La centrale Phu My 2.2 est le premier
investissement privé réalisé au Vietnam sous forme de BOT
(Build-Operate-Transfer) et attribué après un appel d'offres international. |
富美第二发电厂二期是越南第一个通过国际招标的"BOT"(建设-运营-移交)非国有投资项目。 |
A l'issue de la période de concession
de 20 ans, la centrale sera transférée aux autorités vietnamiennes. |
二十年特许经营期满后,电厂将移交给越南政府。 |
Phu My 2-2, qui représente environ 5%
de la production d'énergie électrique du pays, valorise les ressources
gazières nationales et contribue au développement rapide du Vietnam. |
富美第二发电厂二期的发电量占全国总发电量的5%,通过提升越南国内天燃气资源的价值,为越南快速发展做出了重要贡献。 |
Phu My est également un projet qui
s'inscrit dans une logique de développement durable. |
富美第二发电厂二期同时也是一个可持续发展项目,厂房与周围环境谐调一致。 |
La centrale est intégrée dans
son environnement vietnamien et respecte les plus hauts standards
environnementaux et de sécurité. |
运营单位采用最高标准的环境和安全规范。 |
La centrale a reçu les certifications
ISO 14001 en octobre 2006, OHSAS 18001 en décembre 2007, et ISO 9001 en
octobre 2010. |
2006年十月和2007年十二月分别获得ISO14001环境认证和OHSAS18001职业健康和安全管理认证,2010年10月获得ISO9001质量体系认证。 |
Laibin B - Chine - Thermique |
来宾B电厂 |
Détenue par la société FIGLEC,
filiale à 100 % du groupe EDF, elle dispose de deux unités de 360 MW, soit
une puissance totale de 720 MW. |
广西来宾法资发电有限公司(FIGLEC)是法国电力集团的全资子公司,拥有两台单机容量为360兆瓦的机组,总装机容量720兆瓦。 |
C’est le premier projet de type « BOT
» (« build, operate and transfer ») dans le secteur électrique chinois. |
这是中国电力行业第一个BOT(建设-运营-移交)项目。 |
La centrale doit contractuellement
être transférée au gouvernement du Guangxi en 2015. |
该电厂将于2015年移交给广西政府。 |
La présence d’EDF dans cette province
a fortement contribué au développement économique de la région grâce à un
partenariat étroit avec les exploitants agricoles voisins, les écoles et la
municipalité pour le respect de l’environnement, la promotion des métiers de
l'électricité et la coopération culturelle. |
法国电力集团积极参与广西壮族自治区电力建设,与电厂周边的农民、学校和来宾市政府在环保、电力职业技术推广及文化领域建立了密切的合作伙伴关系,为自治区经济发展做出了重要贡献。广西来宾发电运营维护有限公司(Synergie,法国电力集团控股85%的子公司)负责电厂的运营和维护。 |
L’exploitation et la maintenance
(gérées par la société Synergie, filiale à 85 % du Groupe) s’appuient
intégralement sur des ressources locales et 50 % des équipements ont été
achetés en Chine. |
电厂运行和维护完全依托地方资源,50%的设备在中国采购。 |
Shandong - Chine - Thermique |
山东火电项目 |
La société SZPC, société par action
du groupe EDF, est propriétaire, dans la province du Shandong, de 3 centrales
thermiques à charbon et à l'anthracite, d'une puissance totale de 3 000 MW. |
山东中华发电有限公司(SZPC,法国电力集团的子公司),是山东三座燃煤和无烟煤电厂的业主单位,总装机容量3000兆瓦。 |
La centrale de Shiheng (4 x 315 MW) a
été mise en service en 1997. |
石横电厂(4x315MW):1997年投产运行. |
La centrale de Heze (2 x 300 MW
sous-critique à l'anthracite) est en exploitation commerciale depuis 2003. |
荷泽电厂(2x300MW):2003年投产运行. |
La centrale de Liaocheng (2 x 600 MW
sous-critique à l'anthracite) a été mise en service commercial en 2004. |
聊城电厂(2x600MW):2004年投产运行. |
La construction des centrales a été
confiée à un consortium incluant EDF. |
电厂的建设由包括法国电力集团在内的一家联合体承担。 |
L’exploitation des centrales, la
fourniture du combustible et l’achat de l’électricité produite sont de la
responsabilité de SEPCO. |
山东电力集团公司负责电厂的运营、燃料供应和购电。 |
Fonctionnant selon le modèle « IPP »
(Independant Power Producer), les 3 centrales ont fourni, en 2012, 4,7% de
l’électricité du Shandong (96 millions d’habitants). |
这三家电厂均采用独立发电公司(IPP)的运作模式,2012年为山东省(9600万人口)提供了4,7%的电力。 |
Leur excellente disponibilité
démontre à la fois la qualité de leur construction et la qualité de
l’exploitation. |
机组实现了高负荷因子运行,说明建设质量和运营质量都是十分过硬的。 |
Daya Bay - Guangdong, Chine -
Nucléaire |
广东大亚湾-广州,中国-核电站 |
De 1984 à 1994, EDF a dirigé, pour le
compte de la société propriétaire, la construction et la mise en service de
deux réacteurs PWR 2 x 1 000 MW, grâce au savoir-faire de son ingénierie. |
1984年至1994年,法国电力集团受业主公司委托,利用其工程技术实力,负责组织2x1000兆瓦压水堆的建设和运行。 |
En pointe, près de 100 salariés d’EDF
ont travaillé sur le site. |
在建设高峰期,近一百名法国电力集团工程技术人员在现场工作。 |
Les excellentes performances de cette
centrale constituent une des principales références du Groupe en Chine. |
大亚湾核电站出色的运行绩效是法国电力集团在中国的主要参照系之一。 |
Aujourd’hui, EDF participe à son
exploitation par l’intermédiaire de contrats d’assistance et de transfert de
technologie. |
目前,法国电力集团与业主以技术支持和技术转让合同方式,参与大亚湾核电站的运行管理。 |
Ling Ao 1 et 2- Guangdong, Chine -
Nucléaire |
广东岭澳1-2期核电站,中国-核电站 |
Identique à celle de Daya Bay, cette
centrale en est la suite logique : |
岭澳核电站是大亚湾核电站的后续项目,采用了翻版技术: |
quelques dizaines d'ingénieurs d'EDF
ont assisté et conseillent encore les responsables locaux sur la construction
et l'exploitation des deux premières tranches mises en service en mai 2002 et
janvier 2003 et des deux secondes tranches de Ling Ao phase II mises en
service en septembre 2010 et en août 2011. |
法国电力集团几十名工程师为岭澳核电站2002年5月和2003年1月运行投产的一期两台机组以及2010年九月和2011年八月运行投产的二期两台机组的建设和运行都提供了技术支持和咨询服务。 |
Dans ce cadre, EDF a signé en avril
2005 un contrat d'assistance avec CNPEC (China Nuclear Power Energy Co.). |
005年4月,法国电力集团与中国广东核电工程公司签署了一份新的技术支持合同,同时还长期参与中方核电运营公司的单项作业。 |
D'autres opérations ponctuelles
associent régulièrement EDF et les opérateurs chinois du nucléaire. |
同时还长期参与中方核电运营公司的单项作业。 |
En présence des deux Présidents de
République française et chinoise, le Président d'EDF a signé le 26 octobre
2006 un accord de partenariat industriel avec CGNPC (China Guangdong National
Power Co.) qui a prolongé la coopération entre les partenaires dans le
nucléaire où EDF souhaite investir, en associant les compétences de toute la
filière française. |
在中法两国国家元首的见证下,法国电力集团董事长与中国广东核电集团董事长2006年10月26日签署了工业合作伙伴协议。双方将利用法国核电的技术和经验,继续在法国电力集团希望投资的核电领域开展合作。 |
EDF en Asie |
法国电力集团业务遍布亚太地区 |
Découvrir la carte des implantations
en Asie |
查看亚太地区代表机构和子公司分布图 |
Nucléaire |
核电 |
Le développement de l'énergie
nucléaire est un enjeu majeur pour la Chine et le reste du monde dans le
cadre de la préservation de l'environnement et de la réduction de l'effet de
serre. |
发展核能对中国和全球都具有非常重要的意义,是保护环境和减缓温室效应十分重要的途径。 |
C'est pourquoi l'industrie nucléaire
chinoise connaît une expansion croissante depuis les 20 dernières années en
s'appuyant sur des compétences de haut niveau en matière de recherche et
développement. |
因此,二十年来,中国加大了研发力度,核电建设快速发展。 |
Dans ce cadre, EDF a mis en œuvre une
stratégie d'intégration dans des partenariats de long terme, avec un
accompagnement de l'industrie nucléaire chinoise vers son autonomie à travers
un programme nucléaire réussi. |
在这种背景下,法国电力集团实施长期合作伙伴关系一体化战略,支持中国核电建设,实现核电自主化目标。 |
De nombreux projets sont menés avec
une coopération franco-chinoise très active, notamment dans le cadre de la
mise en œuvre opérationnelle des centrales nucléaires de Daya Bay, Ling Ao
(phases 1 et 2), mais aussi Qinshan 2 et Tianwan. |
中法双方积极推动开展了多个合作项目,如大亚湾核电站和岭澳核电站(1期和2期)的运行、秦山2期和田湾核电站的相关项目。法国电力集团自1984年开始负责大亚湾项目的各项技术工作: |
A Daya Bay, EDF a assuré dès 1984 la
responsabilité technique de la conception d'ensemble, la surveillance des
fabrications, la maîtrise d'ouvrage de la construction et la mise en
exploitation de la centrale. |
工程总体设计、设备监造、建设总承包和核电站运行。2009年法国电力集团和中国广东核电集团合资建立了广东台山核电合营有限公司(TNPJVC),共同建设和运营台山核电站两台EPR机组。 |
Daya Bay et Ling Ao - Chine |
大亚湾核电站和岭澳核电站 |
Après avoir conduit la conception, la
construction et la mise en service en 1994 de Daya Bay (2 réacteurs
nucléaires de 1000 MW chacun), puis assisté la société propriétaire China
Guangdong Nuclear Power Co. |
法国电力集团承担了大亚湾核电站(两台1000兆瓦机组)的设计和建设,1994年投产运行。 |
(CGNPC) pour la construction des deux
tranches de la centrale de Ling Ao phase I (2 × 1 000 MW), mises en service
respectivement en 2002 et 2003, EDF apporte aujourd’hui une assistance à la
société Daya Bay Nuclear Operation and Management Co. Ltd dans le domaine de
l’exploitation. |
此后,集团协助业主单位中国广东核电集团建设岭澳核电站一期的两台机组(2x1000兆瓦),分别于2002年和2003年投产运行。 |
Les performances enregistrées depuis
leur mise en service constituent une des principales références du Groupe en
Chine. |
目前集团仍为大亚湾核电运营管理有限公司提供运行技术支持。 |
EDF est également intervenue en
assistance à la filiale de CGNPC, China Nuclear Power Energy Corporation
(CNPEC) sur le projet Ling Ao phase II qui consistait à construire deux
nouvelles tranches de 1 000 MW sur ce site. |
大亚湾和岭澳核电的运行绩效已成为法国电力集团在中国的重要参照项目。 |
Les deux unités de Ling Ao phase II
ont été mises en service respectivement en septembre 2010 et en août 2011. |
另外,法国电力公司为岭澳核电站二期(两台1000兆瓦机组)工程管理单位——中广核工程公司(中广核集团子公司)也提供技术支持,两台机组已分别于2010年九月和2011年八月投产运行。 |
En savoir plus sur la centrale de
Daya Bay |
查看大亚湾核电站 |
En savoir plus sur la centrale de
Ling Ao |
台山核电站一期工程 |
Taishan 1&2 - Chine |
这是中国签署的第一个中外合资核电建设项目协议。 |
Premier accord signé pour un
investisseur étranger en Chine dans la production d’électricité nucléaire. |
2006年10月,法国电力集团和中国广东核电集团宣布建立工业合作伙伴关系,2008年8月10日在北京签署了关于合资建立广东台山核电合营有限公司(TNPJVC)协议。 |
Faisant suite au partenariat
industriel annoncé en octobre 2006, EDF et l’électricien chinois China
Guangdong Nuclear Power Holding Company (CGNPC) ont concrétisé le 10 août
2008, à Pékin, les accords finaux de création d’une joint-venture dénommée
«Taishan Nuclear Power Joint Venture Company Limited » (TNPJVC), dont l’objet
est de construire et d’exploiter deux centrales nucléaires de technologie EPR
à Taishan, dans la province du Guangdong, sur le modèle du réacteur EPR
actuellement construit par EDF à Flamanville en Normandie. |
双方将参照法国电力集团弗拉芒维尔核电站(位于诺曼底地区)建设EPR机组的模式,共同建设和运营台山核电站两台EPR机组。法国电力集团持有台山核电合营有限公司30%的股份,经营期50年。 |
La participation d’EDF au sein de TNPJVC
s’élève à 30 % pour 50 ans, soit la durée maximale autorisée pour une
joint-venture en Chine. |
这是目前中国允许的中外合资经营企业的最高期限。 |
Le Groupe devient ainsi pour la
première fois investisseur dans la production nucléaire dans ce pays. |
法国电力集团因此成为第一个在中国核电领域投资的外国企业。 |
En savoir plus sur la centrale de
Taishan 1 |
查看台山核电站一期工程 |
> > Activités d'EDF en Asie |
>>法国电力集团亚洲地区业务概览 |
Présentation des activités d’EDF en
Asie |
法国电力集团亚洲地区业务发展概况 |
Activités du Groupe en Chine |
法国电力集团在华业务发展概况 |
Présent depuis près de 30 ans en
Chine au travers de prestations de conseil dans les domaines et ,le groupe
EDF est aujourd’hui l’un des plus importants investisseurs étrangers dans la
production d’électricité par ses participations dans des d’une puissance
totale installée de 4920 MW. |
近三十年来,法国电力集团为中方提供了大量和咨询服务,并投资建设了总装机容量为4920兆瓦的火电项目,现已成为中国最大的外国电力投资商之一。 |
EDF développe des partenariats lui
ouvrant de nouvelles perspectives d’investissement, dans le nucléaire, le
thermique charbon technologiquement le plus avancé, l’efficacité énergétique,
les energies renouvelables, le transport, la distribution d’électricité. |
法国电力集团与中方建立的合作关系使它在核电、最先进的、能源效率、可再生能源、以及输配电领域都获得了新的投资发展前景。 |
nucléaire |
核电 |
hydraulique |
水电 |
centrales thermiques au charbon |
煤电技术 |
Activités du Groupe en Asie du
Sud-Est |
法国电力集团在东南亚地区业务发展概况 |
L’activité du groupe EDF en Asie du
Sud-Est est centrée sur le développement du secteur électrique de la zone du
Grand Mékong dont la Thaïlande et le Vietnam sont les moteurs. |
法国电力集团东南亚地区的主要业务是开发大湄公河地区的电力项目。泰国和越南是该地区经济增长的发动机。 |
La région du Mékong offre des
opportunités de type « Independent Power Plants » (IPP), comme et (Vietnam). |
湄公河地区为集团提供了以"独立发电厂(IPP)"模式建设老挝和越南燃气电厂的机遇。 |
Dans cette perspective, EDF étudie
l’intérêt de sa participation, au travers de partenariats, à la conception, à
la construction et à l’exploitation de nouvelles centrales de production
thermique, hydraulique et, à plus long terme, nucléaire. |
鉴于这一前景,法国电力集团正在开展研究,拟通过合作方式,参与火电和水电新项目以及今后核电项目的设计、建设和运行。 |
Nam Theun 2 |
南屯2号 |
Phu My2.2 |
富美2.2 |
L'enjeu asiatique |
来自亚洲的挑战 |
Partenariats industriels |
工业合作伙伴关系 |
La performance industrielle d'EDF
résulte de sa capacité d'optimisation technique et économique de son parc de
production. |
法国电力集团通过对电力生产设施的技术和经济优化,取得了良好的工业绩效。 |
Grâce aux compétences acquises en
France, avec son ingénierie intégrée, le Groupe élabore et propose des
services d'ensemblier qui correspondent aux besoins des exploitants. |
集团依托本国的技能专长和一体化工程管理优势,为运行单位制定和推荐满足其需求的整体工程服务方案。 |
La démarche d'EDF s'appuie sur
l'optimisation du retour d'expérience de construction et d'exploitation des
centrales mais aussi sur la connaissance des matériels et des fournisseurs
d'équipements et plus généralement du tissu industriel. |
法国电力集团利用优化核电站建设和运行的经验反馈,完全掌握了设备、供应商及工业制造体系的情况,目前已成为国际参照样板。 |
Pour maintenir et enrichir ses
compétences et son savoir-faire thermique, hydraulique et nucléaire, le
groupe EDF développe des partenariats sous forme d'accords ou de
participations avec les acteurs des programmes électriques de Chine mais
aussi d'Asie du Sud (Laos, Vietnam,...). |
为了保持和提升其火电、水电和核电的技能和实力,法国电力集团通过协议或参股方式积极发展与中国和南亚地区(如老挝、越南等国)电力公司的合作伙伴关系。 |
De cette façon, les expériences et le
savoir-faire de chacun sont mis en commun et partagés. |
各方通过这种合作方式实现技术交流与经验共享。 |
Transport et distribution : |
输配电: |
des prestations de service |
技术支持服务 |
Partenaire de State Grid Corporation
of China, de China Southern Grid et d’acteurs locaux de gestion de réseaux,
EDF fournit de nombreuses prestations d'assistance technique et de formation
dans le domaine de la gestion des réseaux du transport et de la distribution. |
法国电力集团为其合作伙伴——国家电网公司、中国南方电网公司以及多家地方电网公司提供了多项关于输配电网管理的技术服务和培训. |
La présence du groupe EDF en Chine
évolue vers un partenariat industriel de long terme reposant sur des projets
d'investissements conjoints avec des sociétés chinoises dans le domaine de la
conception, de la construction et de l'exploitation dans le secteur
électrique. |
法国电力集团在中国的发展方向是依托与中国企业共同投资项目而结成长期工业合作伙伴关系。目前主要业务集中在电力项目的工程设计、建设和运行,适时还将在输配电领域开展合作。 |
Depuis septembre 2011, ERDF-I est
présent en Chine et promeut, dans la continuité des contacts et visites
préalablement réalisés avec EDF Chine, les coopérations et projets potentiels
avec cinq partenaires principaux. |
法国配电公司国际部自2011年九月起在中国设立人员,在法国电力集团在中国输配电方面做的一些前期工作的基础上继续同五大主要合作伙伴发展潜在合作项目。 |
La cible à long terme est de
participer au management des distributeurs pour améliorer leur performance en
utilisant du savoir-faire et des technologies. |
长期目标是运用自身的技能和技术帮助提高配电管理质量。 |
Mentions Légales |
法律申明 |
La médiathèque EDF |
法国电力公司文库 |
Organisation en Asie > La
délégation Japon-Corée |
亚洲地区组织机构>日韩代表团 |
La délégation Japon-Corée |
法国电力集团日韩代表团 |
La Délégation EDF Japon - Corée a été
créée en 2005 pour coordonner les échanges et projets entre le groupe EDF et
ses partenaires Japonais et Coréens en cohérence avec sa stratégie globale.
Le bureau de représentation est localisé à Tokyo. |
法国电力集团驻日韩代表团成立于2005年,总部设在日本东京,在集团全球战略的框架下,负责与日韩合作伙伴开展沟通,做好项目的组织协调工作。 |
La mission de la délégation
Japon-Corée Elle a pour mission de faciliter les coopérations bilatérales EDF
- Japon / Corée sur tous les thèmes liés aux activités du groupe ainsi que de
conduire une veille technologique et économique. |
日韩代表团的职责代表团的职责是开展经济和技术跟踪,满足日韩相关单位的要求,协助引导与法国电力集团开展业务合作。在高附加值领域,可通过建立伙伴关系、技术交流等形式开展合作。 |
Grâce à cette présence locale, la
délégation Japon - Corée permet de mettre en œuvre des échanges et
partenariats sur des thèmes qui représentent de fortes valeurs ajoutées pour
les métiers du Groupe. |
在核能、能源和研究领域,法国电力集团与日韩两国电力公司具有共同的战略利害关系。 |
Depuis l'accident nucléaire de
Fukushima, l'amélioration globale des critères de sûreté nucléaire conduit à
un renforcement des efforts de coopération entre EDF et les organisations
nucléaires Japonaises. |
由于福岛核事故,核安全标准全面改进导致了加强法国电力集团和日本核组织之间的合作努力的。 |
Riches d'industries technologiques de
pointe, le Japon et la Corée représentent de multiples enjeux pour le Groupe
EDF. |
丰富的高科技产业,日本和韩国都为法国电力集团多重挑战。 |
Les défis énergétiques du Japon
post-Fukushima et de la Corée en plein essor économique pourraient permettre
des progrès technologiques importants dans les nouvelles technologies de
l’énergie. |
日本福岛事件和韩国经济蓬勃发展后的能源挑战可能导致新能源技术显著的技术进步。 |
Découvrez la délégation Japon-Corée |
查看日韩代表团 |
Contact |
联系方式 |
Urban Toranomon, BLDG, 5F, 1-16-4
Toranomon, Minato-ku, Tokyo 105-0001 Japan |
虎门市,,虎门港区大厦5楼1-16-4,日本东京105-0001 |
EDF - délégation Japon-Corée |
法国电力集团日韩代表团 |
Nous contacter |
联系我们 |
Organisation en Asie La direction
Asie-Pacifique |
亚洲地区组织机构亚太区总部 |
La direction Asie-Pacifique |
法国电力集团亚太区总部 |
Les activités d’EDF se concentrent
sur la Chine et sur la région du Grand Mékong, zones à fort développement,
dans lesquelles EDF souhaite consolider et poursuivre ses investissements. |
法国电力集团亚太区致力于中国和大湄公河区域等经济发展迅猛地区的业务发展,巩固和继续开发投资项目。 |
Au Japon et en Corée du Sud, EDF
assure une veille active et procède à des échanges technologiques
(ingénierie, R&D). |
在日本和韩国主要开展工程和研发信息跟踪和技术交流。法国电力集团参与中国等亚洲国家的发展,这对保证其工业技术长期处于国际先进水平具有十分重要的意义。 |
Le principal enjeu de la présence du
Groupe en Asie et particulièrement en Chine est C'est en effet dans cette
zone que se déplace actuellement le centre de gravité de l'industrie
électrique mondiale, soutenu par d'importants programmes de R&D et de
construction de moyens de production et de transport. |
在重要的研发规划和发输电项目的支撑下,世界电力工业重心目前已转移到亚太地区。 |
Grâce à sa présence depuis plus de 20
ans dans la zone et les relations mises en place au niveau institutionnel et
industriel, EDF a aujourd'hui le maintien au niveau mondial de sa compétence
industrielle sur le long terme. |
法国电力集团二十多年来始终参与亚洲地区的发展,与政府部门和企业建立了密切的关系。 |
l'opportunité de prendre une part
active à son développement, dans une optique de valorisation de son
savoir-faire dans le nucléaire comme dans les autres technologies de production. |
今天,适逢亚洲发展机遇,法国电力集团将积极参与,充分利用其核电和其它电力行业的技术资源和优势。 |
Une équipe au service du projet
industriel du Groupe en Asie |
服务于工业项目集团的亚洲团队 |
Directeur de la direction
Asie-Pacifique |
亚太区总裁 |
Directeur adjoint Ressources Humaines
et Services Corporate |
人力资源和企业沟通副总裁 |
Martin Leys |
马乐思 |
Directeur de la division Chine |
中国首席执行官 |
Directeur financier |
财务总经理 |
Jing Zeng |
曾静 |
Directeur de la division Asie du Sud |
南亚首席执行官 |
Jean-Christophe Philbé |
Jean-ChristophePhilbe |
Directeur de la délégation
Japon-Corée |
驻日韩总代表 |
Thierry Knockaert |
ThierryKnockaert |
EDF en Asie |
法国电力集团业务遍及亚太地区 |
Découvrir les bureaux de
représentations de EDF en Asie |
查看法国电力集团亚太地区代表处和子公司 |
Organisation en Asie La division Asie
du Sud |
亚洲地区组织机构南亚分部 |
La dynamique économique de l'Asie du
Sud incite EDF à y développer des projets avec ses partenaires industriels,
afin de poursuivre ses activités d'ingénierie des réseaux électriques et de
production hydraulique et thermique. |
亚洲地区经济增长强劲,激励法国电力集团与其工业合作伙伴携手开发该地区的电网、水电和火电项目。 |
Des partenariats stratégiques |
战略合作伙伴关系 |
Au sein de l'Association of South
East Asian Nations (ASEAN), les pays de la zone du « Grand Mékong »
(Thaïlande, Vietnam, Laos, Birmanie et Cambodge) poursuivent l'objectif d'une
intégration progressive du bassin du Mékong au niveau électrique, économique
et politique, dont la Thaïlande et le Vietnam sont les moteurs. |
东南亚国家联盟(ASEAN)大湄公河地区各国(泰国、越南、老挝、缅甸和柬埔寨)正在逐步推动湄公河流域电力、经济和政治一体化目标。 |
Le groupe EDF est le partenaire
stratégique de nombreux pays membres de l'ASEAN. |
泰国和越南是该地区的经济引擎。法国电力集团与许多东盟成员国结成了战略合作伙伴关系。 |
La mission de la Division Asie du Sud
est de développer des infrastructures électriques avec ses partenaires
locaux, et recouvrent deux types d'enjeux : |
与当地合作伙伴共同开发电力基础设施是法国电力集团南亚分部的职责,主要包括两个层面: |
technique et économique d'une part et
acceptation par les populations locales d'autre part. |
技术经济和公众接受。 |
La Division est basée à Bangkok. Elle
pilote des bureaux de représentation d'Hanoï (Vietnam) et de Dehli (Inde). |
南亚分部设在曼谷,负责指导河内(越南)、万象(老挝)和德里(印度)代表处的工作。 |
La Division assure également le
pilotage des deux filiales de la région : |
南亚分部还负责指导法国电力集团该地区两家子公司的工作: |
et . |
和. |
MECO |
湄公能源公司 |
NTPC |
南屯2发电公司 |
Les bureaux de représentation en Asie
du Sud |
南亚分部各代表处 |
Les bureaux de représentation
assurent l'interface avec les différents acteurs régionaux du secteur de
l'énergie en Asie du Sud. |
各代表处负责与南亚地区能源机构和企业开展接口与沟通工作。 |
Découvrez le bureau de représentation
en Thaïlande |
查看泰国代表处 |
Découvrez le bureau de représentation
au Vietnam |
查看越南代表处 |
Découvrez le bureau de liaison en
Inde |
查看印度联络处 |
Division Asie du Sud en Thaïlande |
法国电力集团泰国代表处 |
Hanoi Central Office Building Suite
1705 -17th floor 44 B Ly Thuong Kiet Hanoi, Vietnam |
河内中央办公楼1705室,17楼44B阮文黎商信武文杰河内,越南 |
Division Asie du Sud au Vietnam |
法国电力集团越南代表处 |
Division Asie du Sud en Inde |
法国电力集团印度联络处 |
Organisation en Asie La division
Chine |
亚洲地区组织机构中国分部 |
Présente en Chine depuis près de 20
ans, la Division Chine d'EDF est installée à Pékin avec l'objectif d'aider le
Groupe à devenir un des maîtres d'ouvrage du plus grand programme électrique
au monde. |
二十年前,法国电力集团在北京设立了中国分部,其职责是协助集团进入中国这一全球最大的电力市场,使其成为项目业主单位之一。 |
La stratégie du Groupe EDF en Asie |
法国电力集团亚洲发展战略 |
Le groupe EDF a mis en place une
stratégie d'intégration grâce à des partenariats de long terme. Il peut ainsi
prendre part aux nouveaux développements technologiques dans les domaines ,
et .Les activités d'EDF en Chine sont portées par : |
法国电力集团依托长期合作伙伴关系,制定了一体化发展战略,将参与,和领域的新技术开发项目,法国电力集团中国分部的主要业务部门是: |
thermique |
火电 |
Le département « Ingénierie
industrielle » : |
工业工程部: |
dispose d'un réseau de compétences et
expertise en conception et conduit les activités techniques d'EDF en Chine. |
拥有设计方面的技术与评估网络,负责组织管理法国电力集团在华各项技术活动; |
Il contrôle les performances des
filiales d'EDF en Chine et nourrit en retour la maîtrise industrielle d'EDF
en relation étroite avec les énergéticiens avec qui le Groupe développe ses
projets. |
监管集团在华子公司的绩效,加强与能源项目协作单位的合作,向子公司提供集团的工程管理经验; |
Le département « Investissement et
développement » : |
投资与开发部: |
développe les projets
d'investissement d'EDF en Chine. |
开发法国电力集团在中国的投资项目; |
Le département « Energie nucléaire »
: |
核能部: |
porte les activités d'EDF dans le
nucléaire sous toutes ses formes: services et investissements. |
通过咨询服务、投资等各种形式,开展集团核能领域的各项业务; |
Le département « Support » : |
支持部: |
gère les ressources humaines et
financières, et assure la logistique nécessaire aux activités de la Division
Chine. |
负责管理中国分部的人力资源、财务和后勤服务。 |
Les bureaux de représentation d'EDF
en Chine |
法国电力集团中国分部各代表处 |
Les bureaux de représentations en
Chine assurent l'interface avec les différents acteurs régionaux du secteur
de l'énergie. |
法国电力集团中国分部各代表处负责与当地能源机构和企业开展接口与沟通工作。 |
Découvrez les bureaux de
représentation en Chine |
查看中国分部各代表处 |
58, Mao Ming Nan Road Jin Tai Office
Building, Room 407 Shanghaï 200020 China |
中国200020上海市卢湾区茂名南路58号锦泰办公楼407室 |
EDF à Shanghaï |
法国电力集团中国分部上海联络处 |
LA6215, Technical Centre, Daya Bay
Site Shenzhen 518124 China |
中国518124深圳大亚湾核电基地技术中心LA6215 |
EDF à Daya Bay |
法国电力集团中国分部大亚湾代表处 |
Nos filiales en Chine |
在中国的子公司 |
Filiales d'EDF en Asie |
在中国的子公司 |
Sites de production |
工业设施 |
Implantations |
代表机构和子公司 |
Retour |
返回 |
Sites de production |
生产基地 |
Présentation de EDF en Asie |
法国电力集团亚洲地区业务概况 |
Les activités du groupe EDF conduites
par la Direction Asie-Pacifique, se concentrent sur la Chine et sur la région
du Grand Mékong, des pays à fort développement. |
法国电力集团亚太区总部致力于中国和大湄公河区域等经济发展迅猛地区的业务发展。 |
L’investissement dans le secteur de
la production électrique en Asie et particulièrement en Chine, constitue un
enjeu industriel pour le groupe EDF |
投资亚洲国家,尤其是中国的电力行业对法国电力集团具有重要产业意义。 |
En complément des projets comme
l’EPR, les nouveaux projets dans cette zone donneront au Groupe l’accès aux
innovations technologiques etlui permettront dans le même temps de valoriser
son savoir-faire industriel, en particulier nucléaire. |
除ERP项目外,亚洲地区的新项目将为集团提供技术创新机会,并有利于充分利用其核电等行业的技术资源。 |
EDF maintiendra, ainsi, ses
atoutsconcurrentiels et technologiques dans un contexte de compétition
internationale pour la relance du programme nucléaire mondial, pour
l’équipement de pays émergents et dans la perspective du renouvellement du
parc français. |
面对当前全球核电复苏的国际竞争局面,法国电力集团将继续保持技术竞争优势,积极参与新兴市场国家的建设,同时着手本国核电站的更新换代。 |
Les activités d'EDF en Asie |
法国电力集团亚洲地区业务概况 |
Les activités d’EDF en Asie (Chine,
Thaïlande, Vietnam, Laos) s’inscrivent dans une stratégie de développement. |
推动亚洲地区(中国、泰国、越南、老挝)的业务发展是实施法国电力集团发展战略的重要举措。 |
Elles se traduisent par la
participation du Groupe dans des projets de longue durée, marquéspar un
esprit de coopération et de partenariat, dans le respect des valeurs sociales
et environnementales du Groupe. |
法国电力集团积极参与长期发展项目,致力于建立合作和合作伙伴关系,信守企业的社会和环境价值理念。 |
Elles sont pilotées parla direction
Asie-Pacifique du Groupe, installée à Pékin. |
法国电力集团亚太区总部设在北京,负责指导该地区的业务发展。 |
Découvrez les installations
industrielles et les filiales associées en Chine, au Laos et au Vietnam. |
查看中国、老挝、越南的相关工业项目和子公司. |
Découvrez les partenariats
industriels autour du nucléaire, du gaz naturel, du charbon propre et de
l’hydraulique. |
查看核电、天然气、洁净煤和水电项目的合作伙伴. |
L'organisation d'EDF en Asie |
亚洲地区的组织机构 |
Le groupe EDF en Asie est représenté
par la direction Asie-Pacifique.Le Directeur est Monsieur Hervé Machenaud. |
法国电力集团驻亚洲的代表机构是亚太区总部,马识路是亚太区总裁。 |
La direction est pleinement
responsable de la conduite des activités du groupe EDF pour l'ensemble de la
région. |
亚太区总部全面负责指导法国电力集团亚太地区的业务发展。 |
L'organisation EDF en Asie est
composée: |
亚太区各机构包括: |
D'une équipe au service du projet
industriel du Groupe en Asie. |
一个为集团亚洲工业项目提供服务的团队: |
De deux organisation au service des
activités du Groupe et de ses filiales locales. |
两个为集团及地区子公司拓展业务服务的团队: |
D'un bureau de représentation EDF. |
一个法国电力集团代表处: |
La délégation Japon-Corée |
驻日韩代表团 |
Henderson Centre, Tower 2, Floor 12
18 Jianguomennei Avenue Beijing 100005 China |
中国100005北京建国门内大街18号恒基中心2座12层 |
EDF - direction Asie-Pacifique |
法国电力集团亚太区总部 |
Actualités |
新闻 |
Résultats semestriels 2013 en
hausse... |
法国电力集团2013年上半年业绩… |
EPR de Flamanville : |
法国EPR核电站建设的重要里程碑: |
pose du dôme spectaculaire... |
法国电力集团成功吊装佛拉芒维勒EPR核电站穹顶… |
Présence et participations |
代表处与参股项目 |
Le groupe EDF participe à de
grands projets énergétiques. |
法 国电力集团以参股方式参与重大能源项目的建设 |
Découvrir nos implantations en Asie |
查看法国电力集团在亚洲的工业项目 |
Organisation d'EDF en Asie |
法国电力集团亚洲组织机构 |
Les activités du groupe EDF conduites
par la Direction Asie-Pacifique, se concentrent sur la Chine et sur la région
du Grand Mékong, des pays à fort développement. |
亚太总部负责指导开展集团亚太地区的业务活动,重点是中国和大湄公河区域等经济发展迅猛的地区. |
Découvrir l'organisation d'EDF en
Asie |
查看法国电力集团亚洲组织机构 |
Toutes nos activités en 3D |
法国电力集团业务三维展示 |
Le contenu de cette page nécessite
une version plus récente d’Adobe Flash Player. |
本页的内容需要最新的AdobeFlashPlayer版本. |
Les dates clés du Groupe |
法国电力集团重大事件 |
création d’EDF (statut d’EPIC) mise
en service sur une période de 20 ans de 54 tranches nucléaires représentant
une puissance installée de 56 600 MW. |
法国电力公司成立(工商企事业单位)54台核电机组在20年内陆续建成并投入运行,总装机容量56600兆瓦。 |
EDF devient une Société Anonyme à conseil
d’administration introduction en Bourse Démarrage de la construction de
l'ilôt nucléaire de l'EPR à Flamanville. |
法国电力公司改制,成为董事会制股份有限公司。公司股票正式上市。 |
Aujourd'hui, le parc nucléaire d'EDF
SA dispose de 58 tranches nucléaires et d'une capacité installée de 63 100 MW |
目前,法国电力集团共有58台核电机组,总装机容量63100兆瓦。 |
à partir des années 70 : |
从上世纪70年代起: |
Identité d'entreprise |
企业特性 |
Valeurs d'entreprise |
企业价值观 |
> > Valeurs > Ethique et
gouvernance |
>>企业价值观>行为准则与管理 |
L’ambition d’EDF est de contribuer à
bâtir un avenir meilleur fondé sur le développement durable. |
“遵循可持续发展理念,为创建更美好的未来做贡献”是法国电力集团的远大抱负。 |
Nos solutions sûres et fiables nous
permettent de répondre à la croissance des besoins énergétiques dans le
monde, tout en luttant contre le changement climatique et en préservant les
ressources naturelles. |
我们掌握各种安全可靠的解决方案,可满足全球不断增长的能源需求,并能应对气候变化和保护自然资源的挑战。 |
Nous construisons un avenir meilleur
en produisant des énergies propres et en réduisant constamment leur impact
environnemental. |
我们生产清洁能源,不断减少对环境的影响,努力创建更美好的未来。 |
Les valeurs d'EDF: |
法国电力集团的企业价值观: |
Dès les années 2000, il nous est
apparu nécessaire de formuler l’éthique et les valeurs qui guident notre
action et nos relations avec nos parties prenantes. |
自2000年以来,集团确定了必要的行为准则和企业价值观,指导我们的行为和合作伙伴的关系。 |
Les 5 valeurs qui animent notre démarche
: |
激励我们行动的五大价值观是: |
le respect de la personne, |
尊重个人, |
la responsabilité environnementale, |
环境责任, |
la recherche de la performance, |
争取绩效, |
l’engagement de solidarité, |
团结互助, |
l’exigence d’intégrité. |
廉洁自律. |
Les sociétés du Groupe travaillent
actuellement à l’élaboration d’un référentiel qui sera traduit par une
politique éthique commune. |
目前,集团各公司正在制定诠释共同行为准则方针的基准参照。 |
Pour en savoir plus |
了解更多的相关信息 |
Global Compact EDF est signataire du
depuis 2001 |
法国电力集团2001年签署了联合国全球契约(GlobalCompact) |
EDF participe au Global Reporting
Initiative (GRI) |
法国电力集团参与全球报告倡议组织(GRI)的相关工作 |
L’alerte éthique nous permet de
recueillir les manquements au respect de nos valeurs |
举报机制有利于我们掌握违背价值观的行为 |
L'accord sur la responsabilité
sociale du groupe EDF |
法国电力公司的社会责任的一致 |
La médiation est chargée de
rechercher un règlement amiable aux litiges entre le groupe EDF et ses
clients, fournisseurs et partenaires. |
调解是负责寻求和解,在法国电力集团及其客户之间,以及供应商及合作伙伴之间的纠纷。 |
Impartialité et transparence sont les
conditions de réussite de cette démarche |
公正性和透明度是这种方法的成功的条件 |
Le groupe EDF |
法国电力集团 |
Les engagements du groupe EDF |
法国电力集团的承诺 |
Valeurs Objectifs et engagements |
企业价值观目标与承诺 |
Répondre à la demande croissante
d’énergie tout en parant aux risques climatiques et à la raréfaction des
ressources : c’est le défi lancé aux énergéticiens. |
既能满足日益增长的能源需求,又要应对气候变化风险和资源枯竭问题,这就是能源企业面临的挑战。 |
C’est pourquoi le développement
durable est au cœur de notre stratégie. |
为此,可持续发展成为法国电力集团的战略核心。 |
Notre politique traduit la volonté du
Groupe de « changer l’énergie ensemble » en apportant des solutions
réalistes. |
“共同改变能源结构”体现了法国电力集团的意愿,为此,我们将提供切实可行的技术方案。 |
La lutte contre le changement
climatique commence par la maîtrise de nos impacts environnementaux. |
应对气候变化首先应从控制环境影响做起。 |
Nous nous sommes fixé 9 engagements
pour répondre à 3 enjeux prioritaires |
我们制定了九项承诺,优先应对以下三方面的挑战: |
La lutte contre le changement
climatique et la préservation de la biodiversité : |
应对气候变化,保护生物的多样性: |
Un enjeu environnemental |
环境的挑战 |
rester, en tant que Groupe, le moins
émetteur de CO des grands énergéticiens européens, |
法国电力集团将继续保持欧洲大型能源公司一氧化碳排放最少企业的地位; |
adapter notre parc de production et
nos offres au changement climatique, |
电力生产设施和服务项目适应气候变化的要求; |
réduire notre impact environnemental,
notamment sur la biodiversité. |
减少对环境,特别是对生物多样性的影响。 |
Faciliter l’accès à l’énergie et
développer des liens de proximité avec les territoires : |
方便获取能源和发展与地区保持紧密的联系: |
favoriser l’accès à l’énergie et
l’éco-efficacité énergétique, |
为普及能源使用提供便利,发挥能源项目的生态效益; |
développer dans la durée la proximité
avec les territoires où nous opérons, |
与地方合作,在集团经营区域内长期实施就近供电政策; |
contribuer à l’effort éducatif sur
les questions liées à l’énergie. |
支持能源教育的各种活动。 |
Contribuer au débat sur le
développement durable par le dialogue, l’information et la communication : |
支持关于可持续发展的辩论,可采用对话、信息与交流等各种形式: |
Un enjeu de gouvernance |
管理方面的挑战 |
poursuivre le développement des
politiques et le partage des valeurs au sein du Groupe, en relation avec les
parties prenantes, |
与有关方面合作,在集团内部继续制定相关政策,共享企业价值观; |
communiquer et rendre compte des
activités et résultats du Groupe en matière de développement durable, |
交流和通报集团在可持续发展方面开展的工作和取得的成果; |
participer au débat sur le
développement durable au niveau national et international. |
参与法国和国际有关可持续发展的讨论。 |
Pour aller plus loin |
进一步了解其他相关信息 |
La politique de développement durable
d’EDF Energy |
EDFEnergy公司(法国电力集团在英国的子公司)可持续发展政策 |
La politique de développement durable
d’Edison |
意大利Edison能源公司(法国电力集团拥有该公司的股份)可持续发展政策 |
Valeurs Partenariats |
企业价值观合作伙伴关系 |
Les partenariats prolongent
l’engagement économique, social et environnemental du Groupe dans la société. |
合作伙伴关系是集团参与社会各个方面(经济、社会、环境等)活动的延伸。 |
Portant ses valeurs, ils constituent
un moyen de consolider des relations de proximité avec ses parties prenantes,
les associations et les collectivités territoriales notamment. |
合作伙伴宣传集团的企业价值观,是集团加强和密切与协会、地方行政单位和有关方面联系的手段。 |
Nous construisons un avenir meilleur
en produisant des énergies propres et en réduisant constamment leur impact
environnemental. |
我们生产清洁能源,不断减少对环境的影响,努力建设更美好的未来。 |
Le Groupe a choisi de privilégier
deux champs d’intervention : |
集团择先支持以下两方面的活动: |
l’environnement et l’énergie, |
环境和能源; |
le lien social et la solidarité. |
社会关系和互助。 |
les partenariats contribuent à la
protection de la nature (protection d’espaces et d’espèces) et à la lutte
contre le changement climatique (réduction de l’empreinte carbone), ainsi
qu’au soutien aux sciences, à l’innovation et aux technologies. |
合作伙伴为自然保护(空间环境和物种)作贡献,应对气候变化(减少碳足迹),支持科学、创新和技术活动。 |
Dans le domaine de l’environnement et
de l’énergie, |
在环境和能源方面: |
les partenariats concernent la
diversité et la proximité (accès à l’énergie et l’éco-efficacité, accès à
l’emploi et à l’insertion, lutte contre l’exclusion…) ainsi que la santé et
la recherche médicale (études médicales et neurosciences…). |
合作伙伴开展的活动涉及能源的多样性和就近供电(普及能源使用和提高生态效益、就业与融入、反对社会排斥…)以及卫生和医学研究(医学研究、神经科学…)。 |
Dans le domaine du lien social et de
la solidarité, |
在社会关系和互助方面: |
Nos partenariats sont mis œuvre par
les sociétés et les fondations qui composent le Groupe : |
合作伙伴的活动由相关公司和基金会具体实施,法国电力集团是这些公司和基金会的成员: |
La Fondation européenne pour les
énergies de demain |
欧洲未来能源基金会 |
La Fondation EDF Diversiterre |
法国电力集团全球能源多元化基金会 |
La Fondation RTE |
输电网基金会 |
La Fondation Edison |
爱迪生基金会 |
La Fondation agir pour l’emploi |
促进就业行动基金会 |
Le principe de solidarité s’inscrit
au cœur de la Fondation EDF Diversiterre. |
互助原则是法国电力集团全球能源多元化基金会的核心理念。 |
Créée en 2007, elle a pris le relais
des vingt années de mécénat du groupe EDF sous l’égide de la Fondation de
France. |
基金会成立于2007年,是法国电力集团赞助活动的执行机构,取代了过去二十多年来一直由法兰西基金会(FondationdeFrance)行使的职能。 |
EDF Diversiterre soutient des actions
dans trois domaines : |
基金会支持三方面的活动: |
la nature et la biodiversité, la
solidarité et la santé, la culture et le patrimoine. |
自然和生物多样性,互助和卫生,文化和遗产。 |
Parmi ses partenaires figurent
notamment : |
集团的合作伙伴主要包括: |
la Fondation Nicolas Hulot, |
法国NicolasHulot基金会, |
les Réserves naturelles de France, |
法国自然保护基金会, |
le Conservatoire du littoral, |
海岸保护研究院, |
les Restos du cœur, |
赈济协会, |
l'Association française contre les
myopathies (AFM), |
法国肌病防治协会(AFM), |
le Téléthon. |
马拉松电视剧基金会. |
Dans le monde |
在其他国家 |
Dans le cadre de la construction du
barrage de Nam Theun, au Laos, EDF s’est associé à l’Institut Pasteur pour
réaliser l’accompagnement médical et le suivi sanitaire des populations
déplacées. |
在老挝南屯水电站项目框架下,法国电力集团与巴斯德研究所合作,对大坝移民进行医疗诊治和跟踪。 |
EDF a conclu un partenariat avec
(UICN) pour soutenir la mise à jour et l’édition de la liste rouge des
espèces menacées. |
法国电力集团与(UICN)签订了合作伙伴协议,支持濒危物种红色名录的更新和出版工作。 |
l’Union Internationale pour la
conservation de la nature |
国际自然保护联盟 |
À Liverpool (Royaume-Uni), des agents
volontaires d’EDF et d’EDF Energy ont contribué, dans le cadre d’un partenariat
avec l’association Habitat pour l’humanité, à la construction de logements à
efficacité énergétique renforcée, destinés à des personnes vulnérables. |
在利物浦(英国),法国电力集团和EDFEnergy公司的志愿者在人居住房协会合作框架下,积极推动弱势群体高能效住房的建设。 |
EDF pilote des projets en collaboration
avec des ONG, des organisations internationales et des associations locales. |
法国电力集团与非政府组织、国际组织和地方协会合作,参与一些项目的指导管理。 |
Les partenariats conclus notamment
avec ou Droit à l’énergie, visent à fournir un accès à l’énergie à des
populations vulnérables. |
农村电气化机构开展合作,试验推广“南北经验转让”的新形式。 |
Avec l’ EDF teste et promeut de
nouvelles formes de transfert d’expériences Nord-Sud, notamment entre les
agences d’électrification rurale d’Afrique francophone. |
法国电力集团、法国环境与能源署和非洲法语国家, |
Avec la , EDF mène des opérations d’électrification
au Laos, au Burkina-Faso, au Sénégal et à Madagascar. |
法国电力集团与,在老挝、布基纳法索、塞内加尔和马达加斯加实施电气化建设项目。 |
Fondation Énergies pour le monde |
世界能源基金会 |
Sponsoring sportif |
体育赞助 |
Les partenariats noués ont pour
objectif d’ancrer EDF dans le mouvement olympique et handisport et de
soutenir les sports qui ont un lien direct avec les métiers de l’entreprise. |
法国电力集团建立了相关的合作伙伴关系,以巩固在奥林匹克运动的和残疾人体育事业方面的地位,同时,还支持与集团有直接业务关系的体育运动项目。 |
EDF est sponsor officiel et
partenaire développement durable des jeux Olympiques et Paralympiques de Le
Groupe alimentera les Jeux en gaz et en électricité, notamment par de
l’énergie renouvelable. Pour la flamme olympique, EDF fournira un combustible
à faible émission de carbone. |
法国电力集团是的赞助商和可持续合作伙伴,为这两次活动提供天然气和可再生能源电力,并为奥运火炬提供低碳燃料。 |
Londres 2012. |
2012年伦敦奥运会和残奥会 |
Partager les savoirs pour innover |
知识共享,推动创新 |
L’union fait la force, en matière
d’innovation comme ailleurs. |
在企业技术创新方面,集团采用“团结就是力量”的方式。 |
Notre politique R&D s’inscrit
dans une logique de codéveloppements (avec des partenaires industriels et des
organismes de recherche). |
与工业伙伴和研究机构联合开展研发是我们的研发方针。 |
Des laboratoires communs permettent
de mutualiser les compétences de haut niveau et de partager expériences et
bonnes pratiques. |
联合实验室有利于高层次人才的交流,是分享经验和探索的平台。 |
Un tiers des dépenses de notre
R&D est lié à des études sur la protection de l’environnement. |
集团三分之一的研发经费用于环境保护研究。 |
> > Identité |
>>企业特性 |
Premier producteur nucléaire mondial,
bien implanté dans les grands pays d’Europe, le groupe EDF investit pour une
croissance industrielle durable, en portant ses priorités sur trois axes : |
法国电力集团是全球最大的核电生产商,已成功进入欧洲主要国家的电力市场,为实现企业长期发展,集团投资将优先考虑以下三个层面的因素: |
Etre un leader du renouveau du
nucléaire dans le monde, |
成为全球核电复兴的引领者; |
Développer les énergies renouvelables
et l’éco-efficacité énergétique, |
发展可再生能源,提高能源生态效率; |
Renforcer ses positions dans le
Monde. |
加强集团在欧洲的地位。 |
159 740 collaborateurs dans le monde |
世界各地员工人数159740 |
EDF s’appuie sur des équipes motivées
et compétentes. |
法国电力公司依靠积极和有能力的团队。 |
Le Groupe mène une politique active
de recrutement, offrant à des milliers de jeunes la possibilité de participer
au changement énergétique. |
法国电力集团依托团队激励与业务技能优势,实施积极的招聘政策,为众多青年提供了参与改变能源结构的机会。 |
Les équipes d’EDF se rassemblent
autour de trois valeurs clés : |
法国电力集团团队的五个核心价值观是: |
respect |
尊重个人, |
solidarité |
争取绩效, |
responsabilité |
环境责任, |
Des engagements pour un développement
durable |
可持续发展承诺 |
La politique de développement durable
du Groupe engage toutes ses sociétés sur trois enjeux : |
法国电力集团可持续发展方针指引所属公司围绕以下三大目标开展工作: |
changement climatique et biodiversité
; |
缓解气候变化,注重生物多样化; |
accès à l’énergie et proximité
territoriale ; |
普及能源使用,实施经营区域内就近供电政策; |
contribution au débat sur le
développement durable. |
促进关于可持续发展的辩论。 |
R&D : |
研发: |
523 millions d'euros de budget,
2 000 personnes |
5.23亿欧元预算,2000名员工 |
En France, 2 000 personnes - dont 30
% de femmes - travaillent pour la recherche d’EDF selon trois
grands axes : |
在法国,2000名员工,其中30%女职工在法国电力集团研发机构工作,研发范围涉及三大领域: |
Limiter les émissions de CO2 avec des
alternatives aux énergies fossiles |
取代化石燃料,以便限制二氧化碳的排放; |
Faire bénéficier les clients des nouvelles
technologies |
让客户享用新技术; |
Contribuer à la sécurité des réseaux
électriques |
为电网的安全作贡献。 |
EDF dans le monde |
法国电力集团业务遍及世界各地 |
Découvrez les implantations du groupe
EDF dans le monde |
查看法国电力集团世界各地的代表机构和子公司 |
Press release |
出版物 |
Résultats semestriels 2013 en hausse |
法国电力集团2013年上半年业绩 |
EDF Group |
EDFGroup |
Résultats annuels 2012 |
2012年全年业绩公告 |
Lire le communiqué |
阅读新闻稿 |
Download the press release ( 331Kb) |
下载新闻稿(331KB) |
Chine : |
中国: |
la construction du réacteur EPR
numéro 1 de Taishan franchit une nouvelle étape majeure avec la mise en place
de la cuve. |
压力容器的安装就位标志着台山EPR™反应堆1号机组的建设进入新的重要阶段。 |
Download the press release ( 52Kb) |
下载新闻稿(52KB) |
Chine : succès de la pose du dôme du
réacteur EPR de Taishan 1 |
中国广东台山核电站一号机组核岛反应堆厂房穹顶吊装成功 |
Paris, le 24 octobre 2011 - La pose du
dôme sur le bâtiment réacteur de la tranche 1 de l’EPR de Taishan en Chine a
été réalisée hier avec succès. |
巴黎,2011年10月24日–中国广东台山核电站一号机组反应堆厂房穹顶于昨日吊装成功。 |
Cette opération, coordonnée par le
maître d’ouvrage Taishan Nuclear Power Joint Venture Company (TNPJVC) - Joint
Venture détenue à 70% par CGNPC et à 30% par EDF - intervient un peu plus de
2 ans après le coulage du béton du radier du bâtiment réacteur. |
吊装作业是在(由中广核集团持股70%、法国电力集团持股30%共同组建)项目业主-台山核电合营有限公司的协调下,在一号机组反应堆厂房筏基的第一罐混凝土浇筑两年多之后完成的。 |
Premières propositions d’EDF à l’ASN
post-Fukushima |
法国电力集团2011年第一季度财务信息 |
Pacte d’actionnaire d’Edison : |
爱迪生股东公约: |
position d’EDF |
法国电力集团的立场 |
Résultats Annuels 2010 |
法国电力集团2010年年度公报 |
Amélioration de la performance
industrielle Des provisions exceptionnelles Une flexibilité financière
retrouvée |
改善工业效率出色的收益重现财务灵活性 |
L'énergie est notre avenir,
économisons-la ! |
能源是我们的未来,节约能源! |
Annexe 10 : Script de filtrage de corpus
1 |
#!/usr/bin/perl
|
2 |
use locale; |
3 |
use Encode; |
4 |
use utf8; |
5 |
use IO::Handle; |
6 |
|
7 |
|
8 |
my $fileSource =
$ARGV[0]; |
9 |
my $fileTarget =
$ARGV[1]; |
10 |
my $outSource =
$fileSource.".out"; |
11 |
my $outTarget =
$fileTarget.".out"; |
12 |
|
13 |
open(INS,"<:encoding(UTF-8)",$fileSource); |
14 |
open(OUTS,">:encoding(UTF-8)",$outSource); |
15 |
open(INT,"<:encoding(UTF-8)",$fileTarget); |
16 |
open(OUTT,">:encoding(UTF-8)",$outTarget); |
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
my @tabSource; |
21 |
my @tabTarget; |
22 |
|
23 |
|
24 |
while(<INS>){ |
25 |
my $ls = $_; |
26 |
chomp($ls); |
27 |
push @tabSource, $ls; |
28 |
} |
29 |
while(<INT>){ |
30 |
my $lt = $_; |
31 |
chomp($lt); |
32 |
push @tabTarget, $lt; |
33 |
} |
34 |
for ( my $i = 0; $i < @tabSource; $i++){ |
35 |
$tabSource[$i] =~ s/http+:\/\/[^\s\(\)]*/url/sg; |
36 |
$tabSource[$i] =~ s/www\.[^\s\(\)]*/url/sg; |
37 |
$tabSource[$i] =~ s/[^\s\(\)]*@[^\s\(\)]*/mail/sg; |
38 |
|
39 |
$tabTarget[$i] =~ s/http+:\/\/[^\s\(\)]*/ url /sg; |
40 |
$tabTarget[$i] =~ s/www\.[^\s\(\)]*/ url /sg; |
41 |
$tabTarget[$i] =~ s/[^\s\(\)]*@[^\s\(\)]*/ mail /sg; |
42 |
|
43 |
my @tokenSource = split(/
/, $tabSource[$i]); |
44 |
my @tokenTarget = split(/
/, $tabTarget[$i]); |
45 |
my $nbTokenS = @tokenSource; |
46 |
my $nbTokenT = @tokenTarget; |
47 |
|
48 |
# if ($nbTokenS lt 81 && $nbTokenT lt 81
&& nbTokenS gt 5 && $nbTokenT gt 5 && $nbTokenS <
$nbTokenT*1.5 && $nbTokenS > $nbTokenT*0.66){ |
49 |
if ($nbTokenS lt
81 && $nbTokenT lt
81) { |
50 |
my $nbNum = 0; |
51 |
my $nbPunc = 0; |
52 |
my $nbBlock = 0; |
53 |
my $nbMaj = 0; |
54 |
|
55 |
foreach my
$keyS(keys @tokenSource){ |
56 |
if ($tokenSource[$keyS] =~ /[0-9a-zA-Z]/){ |
57 |
$nbNum++; |
58 |
} |
59 |
if ($tokenSource[$keyS] =~ /[\.,;:"«»'&*=+\/|\_#√≥≤τ∑>∆<@\{\}\[\]\(\)δ\-》《]/){ |
60 |
$nbPunc++; |
61 |
} |
62 |
if ($tokenSource[$keyS] =~ /[●■✓◆√≥≤τ∑>∆<㈠㈡㈢㈣㈤㈥㈦㈧㈨㈩¼]/){ |
63 |
$nbBlock++; |
64 |
} |
65 |
} |
66 |
|
67 |
foreach my
$keyT(keys @tokenTarget){ |
68 |
if ($tokenTarget[$keyT] =~ /[0-9]/){ |
69 |
$nbNum++; |
70 |
} |
71 |
if ($tokenTarget[$keyT] =~ /[A-Z]{2,50}/){ |
72 |
$nbMaj++; |
73 |
} |
74 |
if ($tokenTarget[$keyT] =~ /[\.,;:"«»'&*=+\/|\_#√≥≤τ∑>∆<@\{\}\[\]\(\)δ\-》《]/){ |
75 |
$nbPunc++; |
76 |
} |
77 |
if ($tokenTarget[$keyT] =~ /[●■✓◆√≥≤τ∑>∆<㈠㈡㈢㈣㈤㈥㈦㈧㈨㈩¼]/){ |
78 |
$nbBlock++; |
79 |
} |
80 |
} |
81 |
|
82 |
my $n1 = $nbPunc + $nbNum; |
83 |
my $n2 = $nbTokenS + $nbTokenT; |
84 |
my $score = $n1/$n2; |
85 |
|
86 |
if ($score < 0.6 and
$nbBlock ==0 and $nbMaj/$nbTokenT < 0.2
){ |
87 |
print OUTS "$tabSource[$i]\n"; |
88 |
print OUTT "$tabTarget[$i]\n"; |
89 |
} |
90 |
} |
91 |
} |
92 |
|
93 |
|
94 |
close (INS); |
95 |
close (INT); |
96 |
close (OUTS); |
97 |
close (OUTT); |
Annexe 11 : Source de programme
pour calculer
1 |
#!/usr/bin/perl |
2 |
|
3 |
use locale; |
4 |
use Encode; |
5 |
use utf8; |
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
class editDist(): |
10 |
|
11 |
# initialization |
12 |
def __init__(self): |
13 |
self.coefStr = 0.2 |
14 |
self.coefWord = 0.8 |
15 |
self.coefDelete = 1 |
16 |
self.coefInsert = 1 |
17 |
self.coefSubstitute = 1 |
18 |
|
19 |
# set the coef of word distance and string
distance |
20 |
def setStrWordCoef(self, coefStr, coefWord): |
21 |
self.coefStr = coefStr |
22 |
self.coefWord = coefWord |
23 |
|
24 |
# set the 3 operations coefs: delete, insert,
sustitute |
25 |
def setOpeCoef(self, coefDelete, coefInsert, coefSubstitute): |
26 |
self.coefDelete = coefDelete |
27 |
self.coefInsert = coefInsert |
28 |
self.coefSubstitute = coefSubstitute |
29 |
|
30 |
# word distance function: 1) preparing by white
space, wipe all the white spaces 2) count the editing distance in word level |
31 |
def wordDist(self, input1, input2): |
32 |
list1 =
input1.strip().split() # tokenize |
33 |
list2 =
input2.strip().split() # tokenize |
34 |
lenth1 = len(list1) |
35 |
lenth2 = len(list2) |
36 |
if lenth1 == 0: |
37 |
return lenth2*self.coefInsert |
38 |
if lenth2 == 0: |
39 |
return lenth1*self.coefDelete |
40 |
distanceMatrix = [[x * self.coefDelete + y * self.coefInsert for y in range(lenth2 + 1)] for x in range(lenth1 + 1)] # distance matrix |
41 |
for i in range(lenth1): |
42 |
for j in range(lenth2): |
43 |
deletion = distanceMatrix[i][j + 1] + self.coefDelete # if delete |
44 |
insertion = distanceMatrix[i + 1][j] + self.coefInsert # if insert |
45 |
if list1[i] != list2[j]: |
46 |
substitution = distanceMatrix[i][j] +
self.coefSubstitute # if substitute |
47 |
else: |
48 |
substitution = distanceMatrix[i][j] |
49 |
compt = [deletion, insertion, substitution] |
50 |
distanceMatrix[i + 1][j + 1] = min(compt) # mini distance |
51 |
return
distanceMatrix[lenth1][lenth2] |
52 |
|
53 |
# string distance function: count the editing
distance in string level, include white spaces |
54 |
def strDist(self, input1, input2): |
55 |
lenth1 = len(input1) |
56 |
lenth2 = len(input2) |
57 |
if lenth1 == 0: |
58 |
return lenth2 * self.coefInsert |
59 |
if lenth2 == 0: |
60 |
return lenth1 * self.coefDelete |
61 |
distanceMatrix = [[x * self.coefDelete + y * self.coefInsert for y in range(lenth2 + 1)] for x in range(lenth1 + 1)] # distance matrix |
62 |
for i in range(lenth1): |
63 |
for j in range(lenth2): |
64 |
deletion = distanceMatrix[i][j + 1] + self.coefDelete # if delete |
65 |
insertion = distanceMatrix[i + 1][j] + self.coefInsert # if insert |
66 |
if input1[i] != input2[j]: |
67 |
substitution = distanceMatrix[i][j] +
self.coefSubstitute # if substitute |
68 |
else: |
69 |
substitution = distanceMatrix[i][j] |
70 |
compt = [deletion, insertion, substitution] |
71 |
distanceMatrix[i + 1][j + 1] = min(compt) |
72 |
return
distanceMatrix[lenth1][lenth2] #
mini distance |
73 |
|
74 |
# combo distance function: combine string distance
and word distance with 2 coefs |
75 |
def comboDist(self, input1, input2): |
76 |
return self.strDist(input1,
input2) * self.coefStr + self.wordDist(input1, input2) * self.coefWord |
Annexe 12 : 100 bisegments anglais-français extraits de CLEF-IP 2011
No |
Anglais |
Français |
1 |
An additive for a lubricating oil or hydrocarbon
fuel obtainable by a process which comprises reacting a polyamino alkenyl or
alkyl succinimide with a compound of the general formula: wherein W is oxygen
or sulfur; X is oxygen or sulfur; R₄ is an alkylene group of 2 or 3 carbon atoms optionally substituted
by from 1 to 3 alkyl groups of 1 or 2 carbon atoms each; and R₅ is hydrogen or alkyl of from 1 to 20 carbon
atoms. |
Additif pour une huile lubrifiante ou un
combustible hydrocarboné, pouvant être obtenu par un procédé qui consiste à
faire réagir un polyamino-alcényl- ou alkyl-succinimide avec un composé de
formule générale dans laquelle W représente l'oxygène ou le soufre ; X
représente l'oxygène ou le soufre ; R₄ représente un groupe alkylène ayant 2 ou 3 atomes de carbone,
facultativement substitué avec 1 à 3 groupes alkyle ayant chacun 1 ou 2
atomes de carbone ; et R₅ représente l'hydrogène ou
un groupe alkyle ayant 1 à 20 atomes de carbone. |
2 |
An additive as claimed in Claim 1, wherein R₄ is alkylene of 2 or 3 carbon atoms. |
Additif suivant la revendication 1, dans lequel R₄ représente un groupe alkylène ayant 2 ou 3
atomes de carbone. |
3 |
An additive as claimed in Claim 1 or 2, wherein R₅ is hydrogen or alkyl of from 1 to 10 carbon
atoms. |
Additif suivant la revendication 1 ou 2, dans
lequel R₅ représente l'hydrogène ou
un groupe alkyle ayant 1 à 10 atomes de carbone. |
4 |
An additive as claimed in Claim 1, 2 or 3, wherein
W and X are both oxygen. |
Additif suivant la revendication 1, 2 ou 3, dans
lequel W et X représentent l'un et l'autre l'oxygène. |
5 |
An additive as claimed in Claim 1, 2 or 3, wherein
W is sulfur and X is oxygen. |
Additif suivant la revendication 1, 2 ou 3, dans
lequel W représente le soufre et X représente l'oxygène. |
6 |
An additive as claimed in Claim 1, 2 or 3, wherein
W and X are both sulfur. |
Additif suivant la revendication 1, 2 ou 3, dans
lequel W et X représentent l'un et l'autre le soufre. |
7 |
An additive as claimed in any preceding claim,
wherein the reaction is conducted at from 0°C to 250°C. |
Additif suivant l'une quelconque des
revendications précédentes, dans lequel la réaction est conduite à une
température de 0°C à 250°C. |
8 |
An additive as claimed in any preceding claim,
wherein the molar charge of the compound of Formula I to the basic nitrogen
of the polyamino moiety of the polyaminoalkenyl or alkyl succinimide is in
the range from 0.2:1 to 5:1. |
Additif suivant l'une quelconque des
revendications précédentes, dans lequel le rapport molaire de la charge de
composé de formule I à l'azote basique du groupement polyamino du
polyamino-alcényl- ou alkyl-succinimide est compris dans l'intervalle de
0,2:1 à 5:1. |
9 |
A lubricating oil composition comprising an oil of
lubricating viscosity and 0.2 to 10 percent by weight of an additive as
claimed in any preceding claim. |
Composition d'huile lubrifiante, comprenant une
huile de viscosité propre à la lubrification et 0,2 à 10 % en poids d'un
additif suivant l'une quelconque des revendications précédentes. |
10 |
A fuel composition comprising a hydrocarbon
boiling in the gasoline or diesel range and an additive as claimed in any one
of Claims 1 to 8. |
Composition de combustible comprenant un
hydrocarbure bouillant dans la plage de l'essence ou du combustible diesel et
un additif suivant l'une quelconque des revendications 1 à 8. |
11 |
A fuel composition as claimed in Claim 10, wherein
the additive is present in an amount of from 10 to 10,000 weight parts per
million. |
Composition de combustible suivant la
revendication 10 dans laquelle l'additif est présent en une quantité de 10 à
10 000 parties par million, en poids. |
12 |
An output apparatus for outputting information to
a recording medium of the kind which comprises an ink sheet (9) and output
means for outputting information to a recording medium (2) through the ink
sheet (9), a first feed mechanism (33,24,1) for feeding said recording medium
(2), a second feed mechanism (14, 25, 30, 31, 53, 75) for feeding the ink
sheet (9), a third feed mechanism (14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67) for
feeding an ink correction sheet (11), means for driving the first, second and
third feed mechanisms, characterised in that the said driving means comprises
a single motor there being first transfer means (20, 24, 25, 27) for
transferring the driving force generated by said motor selectively to (a)
said first feed mechanism (33, 24, 1) and (b) to one of said second feed
mechanism (14, 25, 30, 31, 53, 75) and said third feed mechanism (14, 25, 30,
31, 54, 58, 113-115, 67); and second transfer means (73, 57b) for switching
the driving force generated by said motor (19) between said second feed mechanism
and said third feed mechanism in response to a change in direction of
rotation of said motor (19). |
Appareil périphérique de sortie destiné à délivrer
en sortie une information vers un support d'enregistrement du type qui
comprend une feuille encreuse (9) et des moyens de sortie destinés à délivrer
en sortie une information vers un support d'enregistrement (2) à travers la
feuille encreuse (9), un premier mécanisme d'alimentation (33, 24, 1) destiné
à l'alimentation dudit support d'enregistrement (2), un deuxième mécanisme
d'alimentation (14, 25, 30, 31, 53, 75) destiné à l'alimentation de la
feuille encreuse (9), un troisième mécanisme d'alimentation (14, 25, 30, 31,
54, 58, 113-115, 67) destiné à l'alimentation d'une feuille encreuse de
correction (11), des moyens destinés à entraíner les premier, deuxième et
troisième mécanismes d'alimentation, caractérisé en ce que lesdits moyens
d'entraínement comprennent un moteur unique, des premiers moyens de transfert
(20, 24, 25, 27) étant destinés à transférer la force d'entraínement générée
par ledit moteur sélectivement vers (a) ledit premier mécanisme
d'alimentation (33, 24, 1) et (b) l'un dudit deuxième mécanisme
d'alimentation (14, 25, 30, 31, 53, 75) et dudit troisième mécanisme
d'alimentation (14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67) ; et des seconds moyens
de transfert (73, 57b) destinés à commuter la force d'entraínement générée
par ledit moteur (19) entre ledit deuxième mécanisme d'alimentation et ledit
troisième mécanisme d'alimentation en réponse à un changement de sens de la
rotation dudit moteur (19). |
13 |
An output apparatus according to claim 1, wherein
said first transfer means comprises a clutch mechanism (20, 64, 25, 27) with
a serrated engagement member (25b). |
Appareil périphérique de sortie selon la
revendication 1, dans lequel lesdits premiers moyens de transfert comprennent
un mécanisme d'embrayage (20, 64, 25, 27) comportant un élément strié de
prise (25b). |
14 |
An output apparatus according to claim 1, wherein
said third feed mechanism also is operable to shift the correction ink sheet
(11) vertically relative to the recording medium (2). |
Appareil périphérique de sortie selon la
revendication 1, dans lequel ledit troisième mécanisme d'alimentation peut
également être mis en oeuvre pour décaler la feuille encreuse de correction
(11) verticalement par rapport au support d'enregistrement (2). |
15 |
An apparatus according to claim 1, further
comprising key means (5) for inputting data and control means (201) for
controlling said apparatus in accordance with the data input by said key
means. |
Appareil selon la revendication 1, comportant en
outre des moyens à touche (5) destinés à introduire des données et des moyens
de commande (201) destinés à commander ledit appareil conformément aux
données introduites par lesdits moyens à touche. |
16 |
An apparatus according to claim 4, wherein said
control means (201) controls said motor (19) to make an additional rotation
by a predetermined amount of angle of rotation immediately after the change
in the direction of rotation of said motor. |
Appareil selon la revendication 4, dans lequel
lesdits moyens de commande (201) commandent ledit moteur (19) pour produire
une rotation supplémentaire d'un angle de rotation d'une valeur prédéterminée
immédiatement après le changement du sens de rotation dudit moteur. |
17 |
An apparatus according to claim 4, wherein said
control means (201) is divided into a keyboard controller (202) , an
apparatus controller and a print controller (204). |
Appareil selon la revendication 4, dans lequel lesdits
moyens de commande (201) sont divisés en un dispositif de commande (202) de
clavier, en un dispositif de commande d'appareil et en un dispositif (204) de
commande d'impression. |
18 |
An apparatus according to claim 1, wherein said
first transfer means comprises a clutch mechanism (24, 25, 27) and a solenoid
(20) and wherein when said solenoid is in its off state, said clutch
mechanism is connected to said second and third feed mechanism but not to
said first feed mechanism. |
Appareil selon la revendication 1, dans lequel
lesdits premiers moyens de transfert comprennent un mécanisme d'embrayage
(24, 25, 27) et une bobine (20) et dans lequel, lorsque ladite bobine est
dans son état hors circuit, ledit mécanisme d'embrayage est relié auxdits
deuxième et troisième mécanismes d'alimentation, mais non audit premier
mécanisme d'alimentation. |
19 |
An apparatus according to claim 5, wherein the
predetermined amount of angle of rotation is about 15°. |
Appareil selon la revendication 5, dans lequel la
valeur prédéterminée de l'angle de rotation est d'environ 15°. |
20 |
An apparatus according to claim 5, wherein the
direction of rotation of said motor (19) is a direction in which the ink
sheet (9) is fed in response to said second transfer means (73, 57b) and said
second feed mechanism (14, 25, 30, 31, 53, 75). |
Appareil selon la revendicatrion 5, dans lequel le
sens de la rotation dudit moteur (19) est un sens dans lequel la feuille
encreuse (9) est avancée en réponse auxdits seconds moyens de transfert (73,
57b) et audit deuxième mécanisme d'alimentation (14, 25, 30, 31, 53, 75). |
21 |
An apparatus according to claim 1, wherein said
apparatus can erase one character by hitting it by a hammer (10) through the
ink correction sheet (11) a plurality of times and said third feed mechanism
(14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67) moves the ink correction sheet (11)
upward or downward during the hitting operation. |
Appareil selon la revendication 1, dans lequel
ledit appareil peut effacer un caractère en le frappant plusieurs fois à
l'aide d'un marteau (10) à travers la feuille encreuse (11) de correction et
ledit troisième mécanisme d'alimentation (14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115,
67) déplace la feuille encreuse de correction (11) vers le haut ou vers le
bas durant l'opération de frappe. |
22 |
An apparatus according to claim 1, wherein said
first feed mechanism (1, 24, 33) feeds said recording medium (2) in a forward
or reverse direction in response to the direction of rotation of said motor
(19). |
Appareil selon la revendication 1, dans lequel
ledit premier mécanisme d'alimentation (1, 24, 33) fait avancer ledit support
d'enregistrement (2) vers l'avant ou en sens inverse en réponse au sens de la
rotation dudit moteur (19). |
23 |
An apparatus according to any previous claim
wherein said motor (19) is a stepper motor. |
Appareil selon l'une quelconque des revendications
précédentes, dans lequel ledit moteur (19) est un moteur pas à pas. |
24 |
Apparatus for generating from an input analog
signal having first and second signal elements that repeat at a first
frequency a repetitive signal having a predetermined phase and frequency
relationship to the first signal element, the input analog signal being
digitized by an analog-to-digital converter (6) under control of the
repetitive signal to generate a succession of digital words, the apparatus
also including: means for detecting (4) the second signal element within the
input analog signal to initially produce a write window; means for storing
(14) the succession of digital words from the analog-to-digital converter
during the write window; means for processing (16) the succession of digital
words from the storing means to generate a control word, and a variable
digitally controlled oscillator (8) responsive to said control word to
generate said repetitive signal with said predetermined phase and frequency
relationship to said first signal element, characterised by address control
means (12) arranged to control said storing means (14) to cause successive
digital words to be written from said analog-to-digital converter (6) to said
storing means during the write window, said write window encompassing said
first and second signal elements, and to cause the written digital words to
be read from said storing means to said processing means (16) when said write
window is closed, said processing means being arranged to adjust the position
of said write window in response to the digital words from the storing means
and to adjust said control word to maintain said predetermined phase and
frequency relationship between said repetitive signal and said first signal
element. |
Appareil destiné à produire, à partir d'un signal
analogique d'entrée possédant des premier et deuxième éléments de signal qui
se répètent à une première fréquence, un signal répétitif ayant une relation
prédéterminée de phase et de fréquence avec le premier élément de signal, le
signal analogique d'entrée étant mis sous forme numérique par un
convertisseur analogique-numérique (6) sous commande du signal répétitif de
façon à produire une succession de mots numériques, l'appareil comportant
également : un moyen servant à détecter (4) le deuxième élément de signal à
l'intérieur du signal analogique d'entrée afin de produire initialement une
fenêtre d'écriture ; un moyen servant à emmagasiner (14) la succession de
mots numériques venant du convertisseur analogique-numérique pendant la
fenêtre d'écriture ; un moyen servant à traiter (16) la succession de mots
numériques venant du moyen d'emmagasinage afin de produire un mot de
commande, et un oscillateur à commande numérique variable (8) qui répond
audit mot de commande en produisant ledit signal répétitif suivant ladite
relation prédéterminée de phase et de fréquence avec ledit premier élément de
signal, caractérisé par : un moyen de commande d'adresse (12) destiné à
commander ledit moyen d'emmagasinage (14) afin de faire écrire, dudit
convertisseur analogique-numérique (6) audit moyen d'emmagasinage, des mots
numériques successifs pendant la fenêtre d'écriture, ladite fenêtre
d'écriture renfermant lesdits permier et deuxième éléments de signal, et à
faire lire, les mots numériques écrits dudit moyen d'emmagasinage audit moyen
de traitement (16), lorsque ladite fenêtre d'écriture est fermée, ledit moyen
de traitement étant destiné à ajuster la position de ladite fenêtre
d'écriture en réponse aux mots numériques venant du moyen d'emmagasinage et à
ajuster ledit mot de commande afin de maintenir ladite relation prédéterminée
de phase et de fréquence entre ledit signal répétitif et ledit premier
élément de signal. |
25 |
Apparatus as claimed in claim 1 wherein said
storing means (14) is a random access memory and said processing means (16)
is a microprocessor. |
Appareil selon la revendication 1, où ledit moyen
d'emmagasinage (14) est une mémoire vive et ledit moyen de traitement (16)
est un microprocesseur. |
26 |
A semipermeable microcompartment which is
artificially prepared by reassembly of proteinaceous macromolecules and which
is defined by a peripheral membrane consisting substantially of a layer of
said macromolecules, each of which comprises a relatively hydrophilic moiety
and a relatively hydrophobic moiety and wherein the majority of such
macromolecules forming the membrane are disposed with their relatively
hydrophilic moities orientated outwardly from the microcompartment and their
relatively hydrophobic moieties orientated inwardly towards the interior of
the microcompartment. |
Microcompartiment semiperméable, qui est préparé
artificiellement par réassemblage de macromolécules protéiques et qui est
défini par une membrane périphérique composée substantiellement d'une couche
desdites macromolécules, dont chacune comprend un motif relativement
hydrophile et un motif relativement hydrophobe, caractérisé en ce que la
majorité de ces molécules, formant la membrane, sont disposées avec leur
motif relativement hydrophile orienté vers l'extérieur du microcompartiment
et leur motif relativement hydrophobe orienté vers l'intérieur du
microcompartiment. |
27 |
A microcompartment according to claim 1 wherein
substantially all of said macromolecules are disposed as aforesaid. |
Microcompartiment selon la revendication 1 ou 2,
caractérisé en ce qu'il présente la forme générale d'une sphère. |
28 |
A microcompartment according to claim 1 or claim 2
which has the shape generally of a sphere. A microcompartment according to
claim 1 or claim 2 which has the shape generally of a partially collapsed
sphere. |
Microcompartiment selon la revendication 1 ou 2,
caractérisé on ce qu'il présente la forme générale d'une sphère en partie
affaissée. |
29 |
A microcompartment according to claim 1 or claim 2
which has the shape generally of a sphere inserted to fit into the central
space of an annular disc. |
Microcompartiment selon la revendication 1 ou 2,
caractérisé en ce qu'il présente la forme générale d'une sphère insérée de
façon à être adaptée à l'espace central d'un disque annulaire. |
30 |
A microcompartment according to any of claims 3 to
5 which has an overall diameter in the range of from about 0.1 to about 100
microns. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 3 à 5, caractérisé en ce qu'il présente un diamètre total
compris entre environ 0,1 et environ 100 µm. |
31 |
A microcompartment according to any of claims 3 to
6 which has a wall thickness in the range of from about 0.01µm (100Å) to
about 0,1µm (1000Å). |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 3 à 6, caractérisé en ce qu'il a une épaisseur de paroi
comprise entre environ 0,01 µm (100 Å) et environ 0,1 µm (1000 Å). |
32 |
A microcompartment according to any of the
preceding claims wherein the said macromolecules comprise protein molecules. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications précédentes, caractérisé en ce que lesdites macromolécules
comprennent des molécules de protéines. |
33 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
7 wherein the said macromolecules comprise glycoprotein molecules. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 7, caractérisé en ce que lesdites macromolécules
comprennent des molécules de glycoprotéines. |
34 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
7 wherein the said macromolecules comprise at least two of protein,
glycolipid and glycoprotein molecules. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 7, caractérisé en ce que lesdites macromolécules
comprennent au moins deux molécules de protéines, de glycolipides et de
glycoprotéines. |
35 |
A microcompartment according to any of claims 8 to
10 wherein the membrane is derived from materials comprised in a naturally
occurring cell membrane. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 8 à 10, caractérisé en ce que la membrane est dérivée de
substances contenues dans une membrane cellulaire d'origine naturelle. |
36 |
A microcompartment according to any of claims 8 to
10 wherein the membrane is derived from eukaryotic cells or cells of
prokaryotes. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 8 à 10, caractérisé en ce que la membrane est dérivée de
cellules eucaryotes ou de cellules procaryotes. |
37 |
A microcompartment according to any of claims 8 to
10 wherein the membrane is derived from materials comprised in whole blood,
red blood cell membranes, casein or egg white constituents. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 8 à 10, caractérisé en ce que la membrane est dérivée de
substances contenues dans le sang entier, dans les membranes d'hématies, dans
la caséine ou dans des constituants du blanc de l'oeuf. |
38 |
A microcompartment according to any of claims 11
to 13 wherein the membrane contains about 90% of the proteinaceous materials
in a naturally occurring cell membrane. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 11 à 13, caractérisé en ce que la membrane contient environ 90
% de substances protéiques d'une membrane cellulaire d'origine naturelle. |
39 |
A microcompartment according to any of the
preceding claims wherein the membrane encloses phospholipids. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications précédentes, caractérisé en ce que la membrane renferme des
phospholipides. |
40 |
A microcompartment according to any of the
preceding claims wherein the membrane encloses one or more magnetic
particles. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications précédentes, caractérisé en ce que la membrane renferme une ou
plusieurs particules magnétiques. |
41 |
A microcompartment according to any of the
preceding claims wherein the membrane encloses an inert bead. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications précédentes, caractérisé en ce que la membrane renferme un
bourrelet inerte. |
42 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses an antibody. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme un
anticorps. |
43 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses a naturally-occurring or artificially
produced proteinaceous substance. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une
substance protéique d'origine naturelle ou produite artificiellement. |
44 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses an enzyme or an apo-enzyme. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une enzyme
ou une apo-enzyme. |
45 |
A microcompartment according to claim 20 wherein
the membrane encloses an apo-enzyme together with a corresponding coenzyme. |
Microcompartiment selon la revendication 20,
caractérisé en ce que la membrane renferme une apo-enzyme en même temps
qu'une co-enzyme correspondante. |
46 |
A microcompartment according to any of the
preceding claims wherein the membrane surface presents a specific ligand. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications précédentes, caractérisé en ce que la surface de la membrane
présente un ligand spécifique. |
47 |
A microcompartment according to claim 22 wherein
the membrane surface presents one or more substances selected from the group
consisting of a hormone receptor, an antigen, an antibody and an enzyme. |
Microcompartiment selon la revendication 22,
caractérisé en ce que la surface de la membrane présente une ou plusieurs
substances choisies dans le groupe comprenant un récepteur d'hormones, un
antigène, un anticorps et une enzyme. |
48 |
A microcompartment according to any of the
preceding claims wherein the membrane is comprised of pharmaceutically
compatible materials and encloses a pharmacologically active substance. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications précédentes, caractérisé en ce que la membrane est formée de
substances pharmaceutiquement compatibles et renferme une substance
pharmacologiquement active. |
49 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has anti-inflammatory properties. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a des
propriétés anti-inflammatoires. |
50 |
A microcompartment according to claim 25 wherein
the pharmacologically active substance is a steroid. |
Microcompartiment selon la revendication 25,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est un
stéroïde. |
51 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has anticancer properties. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a des
propriétés anticancéreuses. |
52 |
A microcompartment according to claim 27 wherein
the pharmacologically active substance is cisplatin. |
Microcompartiment selon la revendication 27,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est le
cisplatine. |
53 |
A microcompartment according to claim 27 wherein
the pharmacologically active substance is doxorubicin. |
Microcompartiment selon la revendication 27,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est la
doxorubicine. |
54 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has central nervous system activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
sur le système nerveux central. |
55 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has peripheral nervous system
activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
sur le système nerveux périphérique. |
56 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has analgetic activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
analgésique. |
57 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has local anesthetic activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
anesthésique locale. |
58 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has narcotic activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
narcotique. |
59 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has antidepressant activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
antidépressive. |
60 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has antibacterial activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
antibactérienne. |
61 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has antifungal activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
antifongique. |
62 |
A microcompartment according to claim 37 wherein
the pharmacologically active substance is Amphotericin B. |
Microcompartiment selon la revendication 37,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est
l'amphotéricine B. |
63 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has antiparasitic activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
antiparasitaire. |
64 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has properties beneficial in the
treatment of heart disease. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a des propriétés
qui sont bénéfiques dans le traitement des maladies cardiaques. |
65 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has immunomodulating activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
immunorégulatrice. |
66 |
A microcompartment according to claim 41 wherein
the pharmacologically active substance has immunostimulating activity. |
Microcompartiment selon la revendication 41,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
immunostimulante. |
67 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance has immunosuppressive activity. |
Microcompartiment selon la revendication 24, caractérisé
en ce que la substance pharmacologiquement active a une activité
immunodépressive. |
68 |
A microcompartment according to claim 41 wherein
the pharmacologically active substance is a leukotriene. |
Microcompartiment selon la revendication 41,
caractérisé on ce que la substance pharmacologiquement active est une
leucotriène. |
69 |
A microcompartment according to claim 41 wherein
the pharmacologically active substance is an interleukin. |
Microcompartiment selon la revendication 41,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est une
interleukine. |
70 |
A microcompartment according to claim 43 wherein
the pharmacologically active substance is Cyclosporin A. |
Microcompartiment selon la revendication 43,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est une
cyclosporine A. |
71 |
A microcompartment according to claim 24 wherein
the pharmacologically active substance is a vaccine. |
Microcompartiment selon la revendication 24,
caractérisé en ce que la substance pharmacologiquement active est un vaccin. |
72 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
15 wherein the membrane is composed of edible materials and encloses a
foodstuff or a substance compatible therewith. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 15, caractérisé en ce que la membrane est composée de
substances comestibles et renferme un aliment ou une substance compatible
avec lesdites substances. |
73 |
A microcompartment according to claim 48 wherein
the membrane encloses a food flavoring substance. |
Microcompartiment selon la revendication 48,
caractérisé en ce que la membrane renferme une substance alimentaire
aromatisante. |
74 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses a substance with herbicidal, fungicidal,
acaricidal or insecticidal activity. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une
substance ayant une activité herbicide, fongicide, acaricide ou insecticide. |
75 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses a substance with growth control activity. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une
substance ayant une activité de régulation de la croissance. |
76 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses a pheremone. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une
phéromone. |
77 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses one or more hydrophobic substances. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une ou
plusieurs substances hydrophobes. |
78 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses a perfume composition or perfume concentrate
composition. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme une
composition à base de parfum ou une composition à base de concentré de
parfum. |
79 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
17 wherein the membrane encloses a particulate catalyst. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des revendications
1 à 17, caractérisé en ce que la membrane renferme un catalyseur
particulaire. |
80 |
A microcompartment according to any of claims 1 to
21 and 55 wherein the membrane encloses one or more reactant macromolecular
substances of molecular weight of at least about 6000. |
Microcompartiment selon l'une quelconque des
revendications 1 à 21 et 55, caractérisé en ce que la membrane renferme une
ou plusieurs substances macromoléculaires capables de réagir, d'un poids
moléculaire d'au moins environ 6.000. |
81 |
A method of effecting a chemical reaction wherein
one or more reactant macromolecular substances of molecular weight of at
least about 6000 which is enclosed in a microcompartment as defined in any of
claims 1 to 21 and 55 is reacted in a suitable medium with a substance of
molecular weight of up to about 1000. |
Procédé de réalisation d'une réaction chimique,
caractérisé en ce qu'une ou plusieurs substances macromoléculaires réactives,
d'un poids moléculaire d'au moins environ 6.000, comprise(s) dans un microcompartiment
selon l'une quelconque des revendications 1 à 21 et 55, est/sont mise(s) en
réaction dans un milieu approprié avec une substance d'un poids moléculaire
allant jusqu'à environ 1.000. |
82 |
A microcompartment according to claim 20 wherein
the enzyme or apoenzyme is selected from the group consisting of alkaline
phosphatase, asparaginase, catalase, cholesterol oxidase, cholinesterase,
apo-glucoseoxidase, glucoseoxidase, peroxidase, urease, glycerolphosphate
oxidase and uricase. |
Microcompartiment selon la revendication 20,
caractérisé en ce que l'enzyme ou l'apo-enzyme est choisie dans le groupe
comprenant la phosphatase alcaline, l'asparaginase, la catalase, la
cholestérol-oxydase, la cholestérol-estérase, l'apoglucose-oxydase, la
glucose-oxydase, la peroxydase, l'uréase, la glycérolphosphate-oxydase et
l'uricase. |
83 |
A microcompartment according to claim 58 wherein
the enzyme or apo-enzyme is glucoseoxidase. |
Microcompartiment selon la revendication 58,
caractérisé en ce que l'enzyme ou l'apo-enzyme est la glucose-oxydase. |
84 |
A process for preparing microcompartments as
claimed in any of claims 1 to 14, which comprises exposing a proteinaceous
macromolecular substance, which contains a relatively hydrophilic moiety and
a relatively hydrophobic moiety, to the solubilization action of a
homogeneous mixture of chaotropic ions in water and a dialyzable organic
solvent which is not completely miscible with water, if necessary or desired
subjecting the mixture to filtration or centrifugation, forming microglobules
containing the microcompartment precursors, and dialyzing out the organic
solvent and the chaotropic ions. |
Procédé de préparation de microcompartiments selon
l'une quelconque des revendications 1 à 14, caractérisé en ce qu'il comprend
les étapes consistant à soumettre une substance protéique macromoléculaire,
qui comporte un motif relativement hydrophile et un motif relativement
hydrophobe, à l'action de solubilisation d'un mélange homogène d'ions
chaotropiques dans de l'eau et d'un solvant organique dialysable qui n'est
pas complètement miscible avec l'eau, si nécessaire, ou si on le souhaite,
soumettre le mélange à une filtration ou à une centrifugation, former des
microglobules contenant les précurseurs du microcompartiment, et éliminer le
solvant organique et les ions chaotropiques par dialyse. |
85 |
A process for preparing microcompartments as
defined in any of claims 15 to 56, 58 and 59, which comprises exposing a
proteinaceous macromolecular substance, which contains a relatively
hydrophilic moiety and a relatively hydrophobic moiety, to the solubilization
action of a homogeneous mixture of chaotropic ions in water and a dialyzable
organic solvent which is not completely miscible with water, if necessary or
desired subjecting the mixture to filtration or centrifugation, forming
microglobules containing the microcompartment precursors, and dialyzing out
the organic solvent and the chaotropic ion, the process being additionally
characterized by the features that any soluble or insoluble substances which
it is desired be enclosed by the said microcompartments are either present in
the original reaction mixture or are added after the optional filtration or
centrifugation step. |
Procédé de préparation de microcompartiments selon
l'une quelconque des revendications 15 à 56, 58 et 59, caractérisé en ce
qu'il comprend les étapes consistant à soumettre une substance protéique
macromoléculaire, qui comporte un motif relativement hydrophile et un motif
relativement hydrophobe, à l'action de solubilisation d'un mélange homogène
d'ions chaotropiques dans de l'eau et d'un solvant organique dialysable qui
n'est pas complètement miscible avec l'eau, si nécessaire, ou si on le
souhaite, soumettre le mélange à une filtration ou à une centrifugation,
former des microglobules contenant les précurseurs du microcompartiment, et
éliminer le solvant organique et les ions chaotropiques par dialyse, le
procédé étant caractérisé en outre en ce que n'importe quelles substances
solubles ou insolubles qu'on souhaite inclure dans lesdits microcompartiments
sont contenues dans le mélange réactionnel d'origine ou on les ajoute après
l'éventuelle étape de filtration ou de centrifugation. |
86 |
A process according to Claim 60 or Claim 61,
wherein the dialysis step is effected in a dialysis bag. |
Procédé selon la revendication 60 ou 61,
caractérisé en ce que l'étape de dialyse est réalisée dans un sac à dialyse. |
87 |
A process according to any one of Claims 60 to 62,
wherein prior to dialysis the mixture is subjected to vigorous agitation ton
ensure fine division of the microglobules. |
Procédé selon l'une quelconque des revendications
60 à 62, caractérisé en ce qu'on soumet le mélange, avant la dialyse, à une
agitation énergique pour garantir une fine division des microglobules. |
88 |
A process according to Claim 63 wherein the
vigorous agitation is effected by ultrasonic means. |
Procédé selon la revendication 63, caractérisé en
ce qu'on effectue l'agitation énergique par des moyens à ultrasons. |
89 |
A process according to any one of Claims 60 to 64,
wherein the organic solvent is an aliphatic alcohol containing 4, 5 or 6
carbon atoms. |
Procédé selon l'une quelconque des revendications
60 à 64, caractérisé en ce que le solvant organique est un alcool aliphatique
comportant 4, 5 ou 6 atomes de carbone. |
90 |
A process according to Claim 65, wherein the
aliphatic alcohol is n-butanol. |
Procédé selon la revendication 65, caractérisé en
ce que l'alcool aliphatique est du n-butanol. |
91 |
A process according to any one of Claims 60 to 66,
wherein the chaotropic ion is ⁻SCN or CCl₃COO⁻. |
Procédé selon l'une quelconque des revendications
60 à 66, caractérisé en ce que l'ion chaotropique est le ⁻SCN ou le CCl₃COO⁻. |
92 |
A process according to any one of Claims 60 to 67,
using substantially equal parts by volume of the organic solvent and of an
aqueous solution of chaotropic ions of concentration in the range 20 to 50%
w/v. |
Procédé selon l'une quelconque des revendications
60 à 67, caractérisé en ce qu'on utilise des parties en volume
substantiellement égales du solvant organique et d'une solution aqueuse
d'ions chaotropiques à une concentration comprise entre 20 et 50 % p/v. |
93 |
A process according to any one of Claims 60 to 68,
wherein, depending upon whether the organic solvent is one the
water-solubility of which decreases or increase with a rise in temperature,
microglobule formation is effected by respectively raising or lowering the
temperature, and/or by diluting the solution with water. |
Procédé selon l'une quelconque des revendications
60 à 68, caractérisé en ce que, selon que le solvant organique est un solvant
dont la solubilité dans l'eau augmente ou diminue lorsque la température
augmente, on réalise la formation des microglobules respectivement en
augmentant ou en abaissant la température, et/ou en diluant la solution avec
de l'eau. |
94 |
A process for preparing microcompartments in which
the peripheral fabric is formed of proteinaceous macromolecules having their
relatively hydrophobic and relatively hydrophilic moieties orientated in the
reverse sense from that defined in Claim 1, which comprises exposing a
macromolecular substance that contains a relatively hydrophilic moiety and a
relatively hydrophobic moiety to the solubilization action of a homogeneous
mixture of chaotropic ions in water and a dialyzable organic solvent which is
not complete miscible with water, if necessary or desired subjecting the
mixture to filtration of centrifugation, forming microglobules containing the
microcompartment precursors by the addition of a substantially water-immiscible
organic solvent and the subsequent creation of a water-in-oil emulsion, and
dialyzing out the organic solvent and the chaotropic ions into a
substantially immiscible organic solvent. |
Procédé de préparation de microcompartiments dans
lesquels le tissu périphérique est formé de macromolécules protéiques ayant
leur motif relativement hydrophobe et leur motif relativement hydrophile
orientés dans le sens inverse à celui défini dans la revendication 1,
caractérisé en ce qu'il comprend les étapes consistant à soumettre une
substance macromoléculaire, qui contient un motif relativement hydrophile et
un motif relativement hydrophobe, à l'action de solubilisation d'un mélange
homogène d'ions chaotropiques dans de l'eau et d'un solvant organique
dialysable qui n'est pas complètement miscible avec l'eau, si nécessaire ou
si on le souhaite, soumettre le mélange à une filtration ou à une
centrifugation, former des microglobules contenant les précurseurs du
microcompartiment, par addition d'un solvant organique substantiellement non
miscible avec l'eau et par formation subséquente d'une émulsion
eau-dans-huile, et éliminer par dialyse le solvant organique et les ions
chaotropiques dans un solvant organique substantiellement non miscible avec
l'eau. |
95 |
A process according to Claim 70 wherein the
substantially immiscible organic solvent is n-decanol. |
Procédé selon la revendication 70, caractérisé en
ce que le solvant organique substantiellement non miscible est le n-décanol. |
96 |
A microcompartment produced by the process of any
one of Claims 60 to 71. |
Microcompartiment préparé au moyen du procédé
selon l'une quelconque des revendications 60 à 71. |
97 |
A pharmaceutical composition comprising as active
ingredient one or more pharmacologically active substances enclosed in
microcompartments as defined in any one of Claims 24 to 47, together with a
carrier or diluent. |
Composition pharmaceutique comprenant, comme
ingrédient actif, une ou plusieurs substances pharmacologiquement actives qui
sont contenues dans des microcompartiments selon l'une quelconque des
revendications 24 à 47, conjointement avec un excipient ou un diluant. |
98 |
A pharmaceutical composition according to Claim
73, wherein at least part of the carrier or diluent is enclosed in the
microcompartments together with the one or more pharmacologically active
substances. |
Composition pharmaceutique selon la revendication
73, caractérisée en ce qu'au moins une partie de l'excipient ou du diluant
est contenue dans les microcompartiments, conjointement avec la ou les
substances pharmacologiquement actives. |
99 |
A pharmaceutical composition according to Claim 73
or Claim 74, in unit dosage form. |
Composition pharmaceutique selon la revendication
73 ou 74, caractérisée en ce qu'elle se présente sous forme de doses unitaires. |
100 |
A pharmaceutical composition according to any one
of Claims 73 to 75, which is constituted in a form suitable for oral,
parenteral or rectal administration, or for administration by insufflation. |
Composition pharmaceutique selon l'une quelconque
des revendications 73 à 75, caractérisée en ce qu'elle se présente sous une
forme appropriée à une administration par voie buccale, parentérale ou
rectale, ou à une administration par insufflation. |
Annexe 13 : 20 bisegments anglais-français en format TMX
<?xml version="1.0"
encoding="utf-8" ?>
<!DOCTYPE tmx SYSTEM
"tmx14.dtd">
<tmx version="1.4">
<header creationtool="LF
Aligner" creationtoolversion="3.11"
datatype="patent document"
segtype="sentence" adminlang="EN"
srclang="EN"
o-tmf="TW4Win 2.0 Format">
</header>
<body>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive for
a lubricating oil or hydrocarbon fuel obtainable by a process which comprises
reacting a polyamino alkenyl or alkyl succinimide with a compound of the
general formula: wherein W is oxygen or sulfur; X is oxygen or sulfur; R₄ is an alkylene group of 2 or 3 carbon atoms optionally
substituted by from 1 to 3 alkyl groups of 1 or 2 carbon atoms each; and R₅ is hydrogen or alkyl of from 1 to 20 carbon atoms.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif pour une
huile lubrifiante ou un combustible hydrocarboné, pouvant être obtenu par un
procédé qui consiste à faire réagir un polyamino-alcényl- ou alkyl-succinimide
avec un composé de formule générale dans laquelle W représente l'oxygène ou le
soufre ; X représente l'oxygène ou le soufre ; R₄ représente un groupe alkylène ayant 2 ou 3 atomes de
carbone, facultativement substitué avec 1 à 3 groupes alkyle ayant chacun 1 ou
2 atomes de carbone ; et R₅ représente l'hydrogène ou un
groupe alkyle ayant 1 à 20 atomes de carbone.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in Claim 1, wherein R₄ is alkylene of
2 or 3 carbon atoms.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
la revendication 1, dans lequel R₄ représente un
groupe alkylène ayant 2 ou 3 atomes de carbone.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in Claim 1 or 2, wherein R₅ is hydrogen or
alkyl of from 1 to 10 carbon atoms.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
la revendication 1 ou 2, dans lequel R₅ représente l'hydrogène ou un
groupe alkyle ayant 1 à 10 atomes de carbone.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in Claim 1, 2 or 3, wherein W and X are both oxygen.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
la revendication 1, 2 ou 3, dans lequel W et X représentent l'un et l'autre l'oxygène.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in Claim 1, 2 or 3, wherein W is sulfur and X is oxygen.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
la revendication 1, 2 ou 3, dans lequel W représente le soufre et X représente
l'oxygène.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in Claim 1, 2 or 3, wherein W and X are both sulfur.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
la revendication 1, 2 ou 3, dans lequel W et X représentent l'un et l'autre le soufre.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in any preceding claim, wherein the reaction is conducted at from 0°C
to 250°C.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
l'une quelconque des revendications précédentes, dans lequel
la réaction est conduite à une température de 0°C à 250°C.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An additive as
claimed in any preceding claim, wherein the molar charge of the compound of
Formula I to the basic nitrogen of the polyamino moiety of the polyaminoalkenyl
or alkyl succinimide is in the range from 0.2:1 to 5:1.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Additif suivant
l'une quelconque des revendications précédentes, dans lequel
le rapport molaire de la charge de composé de formule I à l'azote basique du
groupement polyamino du polyamino-alcényl- ou alkyl-succinimide est compris
dans l'intervalle de 0,2:1 à 5:1.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>A lubricating
oil composition comprising an oil of lubricating viscosity and 0.2 to 10
percent by weight of an additive as claimed in any preceding claim.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Composition d'huile
lubrifiante, comprenant une huile de viscosité propre à la lubrification et 0,2
à 10 % en poids d'un additif suivant l'une quelconque
des revendications précédentes.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>A fuel
composition comprising a hydrocarbon boiling in the gasoline or diesel range
and an additive as claimed in any one of Claims 1 to 8.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Composition de
combustible comprenant un hydrocarbure bouillant dans la plage de l'essence ou du
combustible diesel et un additif suivant l'une quelconque
des revendications 1 à 8.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>A fuel
composition as claimed in Claim 10, wherein the additive is present in an amount
of from 10 to 10,000 weight parts per million.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Composition de
combustible suivant la revendication 10 dans laquelle l'additif est
présent en une quantité de 10 à 10 000 parties par million, en poids.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An output
apparatus for outputting information to a recording medium of the kind which
comprises an ink sheet (9) and output means for outputting information to a
recording medium (2) through the ink sheet (9), a first feed mechanism
(33,24,1) for feeding said recording medium (2), a second feed mechanism (14,
25, 30, 31, 53, 75) for feeding the ink sheet (9), a third feed mechanism (14,
25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67) for feeding an ink correction sheet (11), means
for driving the first, second and third feed mechanisms, characterised in that
the said driving means comprises a single motor there being first transfer
means (20, 24, 25, 27) for transferring the driving force generated by said
motor selectively to (a) said first feed mechanism (33, 24, 1) and (b) to one
of said second feed mechanism (14, 25, 30, 31, 53, 75) and said third feed
mechanism (14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67); and second transfer means (73,
57b) for switching the driving force generated by said motor (19) between said
second feed mechanism and said third feed mechanism in response to a change in
direction of rotation of said motor (19).</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil
périphérique de sortie destiné à délivrer en sortie une information vers un
support d'enregistrement du type qui comprend une feuille encreuse (9)
et des moyens de sortie destinés à délivrer en sortie une information vers un
support d'enregistrement (2) à travers la feuille encreuse (9), un
premier mécanisme d'alimentation (33, 24, 1) destiné à l'alimentation
dudit support d'enregistrement (2), un deuxième mécanisme d'alimentation
(14, 25, 30, 31, 53, 75) destiné à l'alimentation de
la feuille encreuse (9), un troisième mécanisme d'alimentation
(14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67) destiné à l'alimentation d'une feuille
encreuse de correction (11), des moyens destinés à entraíner les premier,
deuxième et troisième mécanismes d'alimentation,
caractérisé en ce que lesdits moyens d'entraínement
comprennent un moteur unique, des premiers moyens de transfert (20, 24, 25, 27)
étant destinés à transférer la force d'entraínement
générée par ledit moteur sélectivement vers (a) ledit premier mécanisme d'alimentation
(33, 24, 1) et (b) l'un dudit deuxième mécanisme d'alimentation
(14, 25, 30, 31, 53, 75) et dudit troisième mécanisme d'alimentation
(14, 25, 30, 31, 54, 58, 113-115, 67) ; et des seconds moyens de transfert (73,
57b) destinés à commuter la force d'entraínement
générée par ledit moteur (19) entre ledit deuxième mécanisme d'alimentation et
ledit troisième mécanisme d'alimentation en réponse à un changement
de sens de la rotation dudit moteur (19).</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An output
apparatus according to claim 1, wherein said first transfer means comprises a
clutch mechanism (20, 64, 25, 27) with a serrated engagement member (25b).</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil
périphérique de sortie selon la revendication 1, dans lequel lesdits premiers
moyens de transfert comprennent un mécanisme d'embrayage (20,
64, 25, 27) comportant un élément strié de prise (25b).</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An output
apparatus according to claim 1, wherein said third feed mechanism also is
operable to shift the correction ink sheet (11) vertically relative to the
recording medium (2).</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil
périphérique de sortie selon la revendication 1, dans lequel ledit troisième
mécanisme d'alimentation peut également être mis en oeuvre pour décaler
la feuille encreuse de correction (11) verticalement par rapport au support d'enregistrement
(2).</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An apparatus
according to claim 1, further comprising key means (5) for inputting data and
control means (201) for controlling said apparatus in accordance with the data
input by said key means.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil selon
la revendication 1, comportant en outre des moyens à touche (5) destinés à
introduire des données et des moyens de commande (201) destinés à commander
ledit appareil conformément aux données introduites par lesdits moyens à
touche.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An apparatus
according to claim 4, wherein said control means (201) controls said motor (19)
to make an additional rotation by a predetermined amount of angle of rotation
immediately after the change in the direction of rotation of said motor.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil selon
la revendication 4, dans lequel lesdits moyens de commande (201) commandent
ledit moteur (19) pour produire une rotation supplémentaire d'un angle de
rotation d'une valeur prédéterminée immédiatement après le changement
du sens de rotation dudit moteur.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An apparatus
according to claim 4, wherein said control means (201) is divided into a
keyboard controller (202) , an apparatus controller and a print controller
(204).</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil selon
la revendication 4, dans lequel lesdits moyens de commande (201) sont divisés
en un dispositif de commande (202) de clavier, en un dispositif de commande d'appareil et en
un dispositif (204) de commande d'impression.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An apparatus
according to claim 1, wherein said first transfer means comprises a clutch
mechanism (24, 25, 27) and a solenoid (20) and wherein when said solenoid is in
its off state, said clutch mechanism is connected to said second and third feed
mechanism but not to said first feed mechanism.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil selon
la revendication 1, dans lequel lesdits premiers moyens de transfert
comprennent un mécanisme d'embrayage (24, 25, 27) et une bobine
(20) et dans lequel, lorsque ladite bobine est dans son état hors circuit,
ledit mécanisme d'embrayage est relié auxdits deuxième et troisième mécanismes
d'alimentation, mais non audit premier mécanisme d'alimentation.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An apparatus
according to claim 5, wherein the predetermined amount of angle of rotation is
about 15°.</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil selon
la revendication 5, dans lequel la valeur prédéterminée de l'angle de
rotation est d'environ 15°.</seg></tuv> </tu>
<tu creationdate="20131025T135933Z" creationid="clef-ip-2011"><prop type="Txt::Note">CLEF-claim_en-fr.p1.en-CLEF-claim_en-fr.p1.fr</prop>
<tuv xml:lang="EN"><seg>An apparatus
according to claim 5, wherein the direction of rotation of said motor (19) is a
direction in which the ink sheet (9) is fed in response to said second transfer
means (73, 57b) and said second feed mechanism (14, 25, 30, 31, 53, 75).</seg></tuv>
<tuv xml:lang="FR"><seg>Appareil selon la revendicatrion 5, dans lequel le sens de la rotation dudit moteur (19) est un sens dans lequel la feuille encreuse (9) est avancée en réponse auxdits seconds moyens de transfert (73, 57b) et audit deuxième mécanisme d'alimentation (14, 25, 30, 31, 53, 75).</seg></tuv> </tu>