{"id":61,"date":"2016-10-11T10:46:01","date_gmt":"2016-10-11T09:46:01","guid":{"rendered":"http:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/?page_id=61"},"modified":"2023-12-08T15:21:16","modified_gmt":"2023-12-08T14:21:16","slug":"publications","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/publications\/","title":{"rendered":"Publications"},"content":{"rendered":"<strong>Revues<\/strong>\r\n\r\n2022\r\n\r\n2- \u00ab La traduction litt\u00e9raire automatique : Adapter la machine \u00e0 la traduction humaine individualis\u00e9e \u00bb\u00a0Damien Hansen, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Herv\u00e9 Blanchon, Val\u00e9rie Bada. <span lang=\"EN-US\">Journal of Data Mining and Digital Humanities (<\/span>JDMDH)\r\n\r\n2017\r\n\r\n1- &#8220;I think we need&#8230;: Verbal expressions of opinion in conference presentations in English and in French. Laura Hartwell, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Agn\u00e8s Tutin. Interdisciplinary and interlinguistic perspectives on Academic Discourse: the mode variable. Vol 4, No 1 (2017). CHIMERA\u00a0 Romance Corpora and Linguistic Studies. ISBN: 2386-2629. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-01839479v1\">\u27e8hal-01839479\u27e9<\/a>\r\n\r\n<strong>Avec Comit\u00e9 de lecture<\/strong>\r\n\r\n2023\r\n\r\n30 &#8211; \u00ab ChatGPT vs. DeepL: Artificial Intelligence compared to the self-proclaimed world&#8217;s most accurate translator via human evaluation of coreference translations from English into French.\u00bb Sophie Paturel &amp; Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. Translating and the Computer 45, Nov 2023, Asling, Luxembourg.\r\n\r\n29 &#8211; \u00ab Voice2Picto : un syst\u00e8me de traduction automatique de la parole vers des pictogrammes \u00bb C\u00e9cile Macaire, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Benjamin Lecouteux, Didier Schwab. <i>18e Conf\u00e9rence en Recherche d&#8217;Information et Applications, 16e Rencontres Jeunes Chercheurs en RI, 30e Conf\u00e9rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, 25e Rencontre des \u00c9tudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues<\/i>, 2023, Paris, France. pp.10-13. <a href=\"https:\/\/hal.science\/hal-04208583\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u27e8hal-04208583\u27e9<\/a>\r\n\r\n28 &#8211; \u00ab Plateformes pour la cr\u00e9ation de donn\u00e9es en pictogrammes \u00bbC\u00e9cile Macaire, Jordan Arrigo, Chlo\u00e9 Dion, Claire Lemaire, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, et al. 18e Conf\u00e9rence en Recherche d&#8217;Information et Applications, 16e Rencontres Jeunes Chercheurs en RI, 30e Conf\u00e9rence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles, 25e Rencontre des \u00c9tudiants Chercheurs en Informatique pour le Traitement Automatique des Langues, 2023, Paris, France. pp.6-9. <a href=\"https:\/\/hal.science\/hal-04208581\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u27e8hal-04208581\u27e9<\/a>\r\n\r\n2022\r\n\r\n27 &#8211; \u00ab <span lang=\"EN-US\">Expert data: a French MWE Manually Annotated Corpus<\/span> \u00bb Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Fiorella Albasini, Yacine Haddad. Translating and the Computer 44, Nov 2022, Asling, \u00a0Oct 2023, Luxembourg.\r\n\r\n26- \u00ab Handling the study of Multi-Word Expressions from beginning to end via an online collaborative annotation platform: ACCOL\u00c9 \u00bb Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Fiorella Albasini, Francis Brunet-Manquat.\u00a0The 5th Workshop on Multi-word Units in Machine Translation\r\nand Translation Technology (MUMTTT 2022) \u00e0 International Conference Computational and Corpus-Based Phraseology (EUROPHRAS 2022), Septembre 2022, Malaga, Espagne.\r\n\r\n25- \u00ab Human-Adapted MT for Literary Texts: Reality or Fantasy? \u00bbDamien Hansen, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. NETTT2022, Mars 2023, Rhodes, Gr\u00e8ce.\r\n\r\n2021\r\n\r\n24- \u00ab DeepL vs Google Translate: who\u2019s the best at translating MWEs from French into Polish? A multidisciplinary approach to corpora creation and quality translation of MWEs \u00bb Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Damian Frankowski. Translating and the Computer 43, Asling, Nov 2021, Virtual, Londres, Royaume Uni.\r\n\r\n23- \u00ab ACCOL\u00c9 : Annotation Collaborative d\u2019erreurs de traduction pour COrpus aLign\u00c9s, multi-cibles, et Annotation d\u2019Expressions Poly-lexicales \u00bb. Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Francis Brunet-Manquat. Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN), 2021, Lille, France. pp.1-5.\r\n\r\n2020\r\n\r\n22- &#8220;ACCOL\u00c9 : Annotation Collaborative d&#8217;erreurs de traduction pour COrpus aLign\u00c9s \u2013 Nouvelles fonctionnalit\u00e9s&#8221;. Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier et Francis Brunet-Manquat. Actes des 2\u00e8mes journ\u00e9es scientifiques du Groupement de Recherche Linguistique Informatique Formelle et de Terrain (LIFT). Thierry Poibeau, Yannick Parmentier, Emmanuel Schang (\u00c9ds.) 10-11 d\u00e9cembre 2020, Montrouge, France (Virtuel)\r\n\r\n21- &#8220;Online Versus Offline NMT Quality: An In-depth Analysis on English\u2013German and German\u2013English&#8221; Maha Elbayad, Michael Ustaszewski, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Francis Brunet Manquat, Jakob Verbeek, Laurent Besacier. COLING 2020, 28th International Conference on Computational Linguistics, Dec 2020, Virtual, Spain. pp.1-12 <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-02991539\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">\u27e8hal-02991539\u27e9<\/a>\r\n\r\n20- &#8220;What&#8217;s on an annotator&#8217;s mind? Analysis of error typologies to highlight machine translation quality assessment issue&#8221; Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. Translating and the Computer 42, Asling, Nov 2020, Virtual, Londres, United Kingdom.\r\n\r\n19- &#8220;Providing semantic knowledge to a set of pictograms for people with disabilities: a set of links between WordNet and Arasaac: Arasaac-WN&#8221; Didier Schwab, P Trial, C\u00e9line Vaschalde, Lo\u00eec Vial, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, et al.. LREC, 2020, Marseille, France. \u27e8hal-02888279\u27e9\r\n\r\n2019\r\n\r\n18- &#8220;With or without post-editing processes? Evidence for a gap in machine translation evaluation&#8221; Caroline Rossi, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. MT-Summit MEMENTO Workshop, Aug 2019, Dublin, Ireland. \u27e8hal-02363198\u27e9\r\n\r\n17- &#8220;ACCOL\u00c9 : Annotation Collaborative d&#8217;erreurs de traduction pour COrpus aLign\u00c9s&#8221; Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Francis Brunet-Manquat. GDR LIFT LIFT2019, Nov 2019, Orl\u00e9ans, France. \u27e8hal-02386413\u27e9\r\n\r\n16- &#8220;ACCOL\u00c9: A Collaborative Platform of Error Annotation for Aligned Corpora&#8221; <span class=\"ref-authors\">Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Francis Brunet-Manquat, Sophia Eady. <\/span>Translating and the computer 41, Nov 2019, Londres, United Kingdom <a class=\"ref-halid\" title=\"\" href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-02363208v1\" data-toggle=\"tooltip\" data-placement=\"bottom\" data-original-title=\"Voir la ressource\">&lt;hal-02363208&gt;<\/a>\r\n\r\n15- &#8220;Time is Everything: A Comparative Study of Human Evaluation of SMT vs. NMT&#8221; <span class=\"ref-authors\">Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier,\u00a0Caroline Rossi.<\/span>\r\nTranslating and the computer 41, Nov 2019, Londres, United Kingdom <a class=\"ref-halid\" title=\"\" href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-02363210v1\" data-toggle=\"tooltip\" data-placement=\"bottom\" data-original-title=\"Voir la ressource\">&lt;hal-02363210&gt;<\/a>\r\n<div class=\"tooltip fade bottom in\"><\/div>\r\n<div class=\"tooltip fade bottom in\"><\/div>\r\n<em>2018<\/em>\r\n\r\n14- &#8220;Analyse de la qualit\u00e9 des traductions automatiques du fran\u00e7ais vers l&#8217;anglais, d&#8217;Expressions Poly-Lexicales (EPL) \u00e0 partir d&#8217;un corpus parall\u00e8le \u2013 Quelles sont les erreurs les plus fr\u00e9quentes par type d&#8217;EPL ?&#8221; Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. PR\u00c9SENTATION, 11es journ\u00e9es du r\u00e9seau Lexicologie, Terminologie, Traduction \u00e0 Grenoble \u00ab Lexique(s) et genre(s) textuel(s) : approches sur corpus \u00bb. 27 et 28 septembre 2018, Grenoble. <a class=\"ref-halid\" title=\"\" href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-02025543v1\" data-toggle=\"tooltip\" data-placement=\"bottom\" data-original-title=\"Voir la ressource\">&lt;hal-02025543&gt;<\/a>\r\n\r\n13- &#8220;ACCOL\u00c9 : Annotation Collaborative d&#8217;erreurs de traduction pour COrpus aLign\u00c9s&#8221;. Francis Brunet-Manquat, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. D\u00c9MONSTRATION, TALN18, Rennes. <a class=\"ref-halid\" title=\"\" href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-02001261v1\" data-toggle=\"tooltip\" data-placement=\"bottom\" data-original-title=\"Voir la ressource\">&lt;hal-02001261&gt;<\/a>\r\n\r\n12- &#8220;Comparaison de syst\u00e8mes de traduction automatique, probabiliste et neuronal, par analyse d&#8217;erreurs&#8221;. Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Nicolas Becker. Plate-Forme Intelligence Artificielle PFIA Nancy 2018, journ\u00e9e TAL &amp; IA. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-02025436v1\">\u27e8hal-02025436\u27e9<\/a>\r\n\r\n11- &#8220;Automatic pictogram generation from speech to help the implementation of a mediated communication&#8221;. C\u00e9line Vaschalde, Pauline Trial, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Benjamin Lecouteux, Didier Schwab. Conference on Barrier-free Communication, Nov 2018, Geneva, Switzerland. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-01887439v1\">\u27e8hal-01887439\u27e9<\/a>\r\n\r\n<em>2017<\/em>\r\n\r\n10- &#8220;Evaluation of NMT and SMT systems: a study on Uses and Perceptions&#8221;. Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Caroline Rossi, Alexandre B\u00e9rard, Laurent Besacier. TC39, Asling, Londres, 16 novembre 2017. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/halshs-01970463v1\">\u27e8halshs-01970463\u27e9<\/a>\r\n\r\n9- &#8220;Uses and perceptions of Machine Translation at the European Commission&#8221;. Caroline Rossi, Laurent Besacier, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. Translation and Disruption: Global and local perspectives, University of Portsmouth, UK, 4 Novembre 2017.\r\n\r\n8- &#8220;La difficile identification des expressions polylexicales dans les textes : crit\u00e8res de d\u00e9cision et annotation&#8221;. Agn\u00e8s Tutin, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier. La phras\u00e9ologie fran\u00e7aise : d\u00e9bat th\u00e9oriques et dimensions appliqu\u00e9es (didactique, traduction et traitement informatique). Arras, France, Septembre 2017. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-01956337v1\">\u27e8hal-01956337\u27e9<\/a>\r\n\r\n<em>2016<\/em>\r\n\r\n7- &#8220;Translation Quality Evaluation of MWEs from French into English using an SMT system&#8221;. Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Johan Didier. TC38, Asling, Londres, 2016, 17-18 novembre. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-01449628v1\">\u27e8hal-01449628\u27e9<\/a>\r\n\r\n<em>2015<\/em>\r\n\r\n6- &#8220;COMPUTERISED AND CORPUS-BASED APPROACHES TO PHRASEOLOGY: MONOLINGUAL AND MULTILINGUAL PERSPECTIVES&#8221;.Agn\u00e8s Tutin, Emmanuelle Esperan\u00e7a-Rodier, Justine Reverdy, Manolo Iborra. Annotation of multiword expressions in French. Corpas-Pastor Gloria. Europhras 2015, June 2015, Malaga, Spain. pp.60-67, 2016.. <a href=\"https:\/\/hal.archives-ouvertes.fr\/hal-01348549\">&lt;hal-01348549&gt;<\/a>\r\n\r\n<em>2012<\/em>\r\n\r\n5- \u00ab Collection of a Large Database of French-English SMT Output Corrections \u00bb, M. Potet, E. Esperan\u00e7a-Rodier, L. Besacier, H. Blanchon. (LREC 2012), Istambul, 2012, 21-27 mai.\r\n\r\n<em>2011<\/em>\r\n\r\n4- \u00ab Preliminary Experiments on Using Users\u2019 Post-Editions to Enhance a SMT System \u00bb, M. Potet, E. Esperan\u00e7a-Rodier, H. Blanchon, L. Besacier. (EAMT 2011), Louvain, 2011, 30-31 Mai.\r\n\r\n<em>1998<\/em>\r\n\r\n3- \u00ab Semi-Automatic Generation of Reference Diagnostic in an Evaluation Tool for Simplified English Checkers \u00bb, Rodier E. Dans Antonio Rubio [Ed.], Proceedings of the First International Conference of Language Resources &amp; Evaluation (LREC 98), Grenade, 1998, 28-30 Mai, pp 283-287 and DEMONSTRATION\r\n\r\n2- \u00ab Issues Related to Realistic Evaluation of Controlled Language Checkers \u00bb, Barthe, K., B\u00e8s, G., Escande, J., Pinna, D., Rodier, E. Dans LTI [Ed.], Proceedings of the Second International Workshop on Controlled Language Applications (CLAW 98), Pittsburgh, 1998, 21-22 Mai, pp 132-144\r\n\r\n1- \u00ab Realistic Evaluation of Controlled Language Checkers \u00bb, Barthe, K., B\u00e8s, G., Escande, J., Pinna, D., Rodier, E. Dans LTI [Ed.], Proceedings of the Second International Workshop on Controlled Language Applications (CLAW 98), Pittsburgh, 1998, 21-22 Mai, p 201\r\n\r\n<strong>Internes<\/strong>\r\n2- Blanchon, H., Esperan\u00e7a-Rodier, E. and Huynh, C.-P. (2007) \u00ab \u00c9valuation des syst\u00e8mes Reverso et Systran sur des \u00e9nonc\u00e9s d&#8217;aide au touriste. \u00bb Rap. Laboratoire LIG. Grenoble. Rapport du CRE France Telecom\u2013CLIPS TRANSAT, Livrable D 4.2. novembre 2007. 39 p.\r\n\r\n1- Gangutia, P., A\u00eft-Mokhtar, S., Baschung, K., B\u00e8s, G., Rodier, E. (1995) \u00ab Logiciel : V\u00e9rificateur\/diagnostiqueur de l\u2019anglais simplifi\u00e9. Guide de l\u2019utilisateur et guide de l\u2019administrateur \u00bb Document interne GRIL\/A\u00e9rospatiale DAV\/Toulouse, Clermont-ferrand, 1995.\r\n\r\n<!-- \/wp:post-content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Revues 2022 2- \u00ab La traduction litt\u00e9raire automatique : Adapter la machine \u00e0 la traduction humaine individualis\u00e9e \u00bb\u00a0Damien Hansen, Emmanuelle [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":849,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":3,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"template-full.php","meta":{"site-sidebar-layout":"default","site-content-layout":"","ast-site-content-layout":"","site-content-style":"default","site-sidebar-style":"default","ast-global-header-display":"","ast-banner-title-visibility":"","ast-main-header-display":"","ast-hfb-above-header-display":"","ast-hfb-below-header-display":"","ast-hfb-mobile-header-display":"","site-post-title":"","ast-breadcrumbs-content":"","ast-featured-img":"","footer-sml-layout":"","theme-transparent-header-meta":"","adv-header-id-meta":"","stick-header-meta":"","header-above-stick-meta":"","header-main-stick-meta":"","header-below-stick-meta":"","astra-migrate-meta-layouts":"default","ast-page-background-enabled":"default","ast-page-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-5)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"ast-content-background-meta":{"desktop":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"tablet":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""},"mobile":{"background-color":"var(--ast-global-color-4)","background-image":"","background-repeat":"repeat","background-position":"center center","background-size":"auto","background-attachment":"scroll","background-type":"","background-media":"","overlay-type":"","overlay-color":"","overlay-opacity":"","overlay-gradient":""}},"footnotes":""},"class_list":["post-61","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/users\/849"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=61"}],"version-history":[{"count":30,"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":247,"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61\/revisions\/247"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/lig-membres.imag.fr\/esperane\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=61"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}